• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo Anabella,

fehlt in der dritten Zeile vielleicht die 7 vorne?

"7:1, hätte auch umgekehrt sein können"

Iris
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Ich koche nun mal zu gerne portugiesisch und habe bei meiner Frisöse ein Heft mit tollen Rezepten ausgeliehen. Da habe ich zwei Vokabel gefunden, die ich beim besten Willen nicht interpretieren kann:

Erva-limao

Perna de porco

Wer weiß und kann mir helfen??
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Danke Ihr Lieben - aber mein Gott bin ich blöd - da schreibt man wirklich aus lauter Gewohnheit das Wort, das man kennt - lieber Bernhard, weißt Du denn auch was

Piano de Porco heißt?

Daran bin ich gescheitert! :o

Und Zitronengras habe ich nun nicht in meinem Garten, da muß ich wohl zum Mercado Municipal in Portimão fahren - dort ist die Auswahl sehr groß!
 
In Portugal hab ich Spareribs übrigens nie auf der Karte gesehen.

Hier in D auf den portugiesischen Festen gehören sie zum festen gastronomischen Repertoire. Ich kenne sie hier allerdings mehr unter costelas de porco. "Piano" hat allerdings unbestritten ein beachtliches assoziatives Moment ... :D

Zip
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Mit dem Zitronengras bin ich mir nicht so sicher.
Zitronengras kennt man hier doch eigentlich nur als erva-principe.
Könnte erva-limão nicht eher Melisse (cidreira) sein??
Johan
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

In Portugal hab ich Spareribs übrigens nie auf der Karte gesehen.

Hier in D auf den portugiesischen Festen gehören sie zum festen gastronomischen Repertoire. Ich kenne sie hier allerdings mehr unter costelas de porco. "Piano" hat allerdings unbestritten ein beachtliches assoziatives Moment ... :D

Zip
Die nette Zeitung heißt "Saúde à mesa" kannst Du sogar unter diesem Titel bei fb finden! :ahh:
 
Hi Bia,

ja, genau, als Entrecostos stehen sie hier auch meist auf der Karte. Aber, wie gesagt, in Portugal sind sie mir seit Jahren nicht mehr untergekommen.

Zip
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Mit dem Zitronengras bin ich mir nicht so sicher.
Zitronengras kennt man hier doch eigentlich nur als erva-principe.
Könnte erva-limão nicht eher Melisse (cidreira) sein??
Johan
Ich glaube, die Begriffe für Zitronengras gehen kreuz und quer. Erva-limão wird auch als Varietäten-Begriff genutzt. Citronela, capim-cidrão, erva-cidreira meinen auch Z.G.
Ich stimme dir zu, Erva-príncipe ist in Portugal sehr geläufig.
In Brasilien hört man oft capim-limão.
Cidreira oder erva cidreira meint (so viel ich weiß) die Melisse.
Grüßle
Bernhard
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo, ich wollte mal nachfragen ob mir jemand helfen kann und folgendes für mich auf portugisisch übersetzen kann, da der Google Translater nicht immer korrekt ist und ich es wenigstens diesmal richtig machen will:

Hallo,
ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag,
viel Gesundheit und ein

sehr glückliches neues Jahr!!
Bleib so wie du bist!!

Viele Küsse von ganz weit weg...


Vielen Dank im Voraus!!!
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Ich korrigire:

Guten Tag,
da ist jemand, der dir alles Gute zum Geburtstag wünscht,
viel Gesundheit, ein sehr glückliches neues Jahr und
dass all deine Wünsche in Erfüllung gehen!!
Bleib so wie du bist!!
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

kann mir das jemand übersetzen?

Taí Thomas a tua banda cantando já. Queria ver ela cantando e tu na bateria legal oh!
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Ach Thomas deine Gruppe (Band, Kapelle etc. etc.) spielt/singt schon. Ich würde sie gerne spielen/singen sehen/hören und du am Schlagzeug.
Johan
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo :)

Kann mir jemand diesen Satz übersetzen? Google Übersetzer kann da leider auch nicht helfen :o

ok vou ver aki oq faço rsrs acho que da certo nao fica identico mais vai fika legal*

Danke im Voraus :)
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

ok vou ver aki oq faço rsrs acho que da certo nao fica identico mais vai fika legal*

OK. ich schau mal hier was ich mache ha ha ha ich glaube das es mit Sicherheit nicht identisch wird, aber es wird gut/cool

Hoffentlich kannst Du damit etwas anfangen....
Iris
 
Zurück
Oben