• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

@tano- endlich..:)

@garota- viele schöne wolken und bäume (minus N)... und eine gute nacht..

und nu helf doch endlich mal einer dem menschen weiter oben:
ich freue mich sehr, dich kennengelernt zu haben, schade, daß............................................. ;)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

...
"Wir suchen dringend Leute, ... die Hunde aus dem Tierheim Animalesrioja behalten können/wollen oder eine Pflegestelle anbieten können."...
ist gwä wie:
...
Wir suchen dringend Leute, die Hunde aus dem Tierheim Animalesrioja adoptieren (übernehmen) wollen oder ihnen eine andere Pflegestelle anbieten können...

Jetzt mach ich was klängliches und dann .. gut's Nächle :)
Bernhard
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Jetzt hab ich mal ne dumme frage...

Gibt es in Portugal rote Johannisbeeren und wenn ja wie heißen sie ?

Mein Mann war mir leider keine große Hilfe...schäm...:ahh:
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Jetzt hab ich mal ne dumme frage...

Gibt es in Portugal rote Johannisbeeren und wenn ja wie heißen sie ?

Mein Mann war mir leider keine große Hilfe...schäm...:ahh:

Ich habe mich mit der Frage auch einmal beschäftigt, insbesondere, wo denn die Beeren in Portugal wachsen. Die roten werden praktischerweise groselhas-vermelhas genannt und die schwarzen groselhas-pretas.
Die Stachelbeeren laufen meistens unter groselhas espinhosas.
Wir wohnten mal in der Nähe von Porto de Mós (Serra de Aire e Candeeiros) bei Portugiesen, die lange in Deutschland waren, die hatten eine kleine Plantage an Johannisbeeren angelegt. Ein portugiesischer Freund hat sich immer geschüttelt, wenn er bei mir welche probiert hat.
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Kann mir jemand helfen dieses Fingerspiel zu übersetzen? Brauch es bis Montag....bin in portugiesisch noch nicht so fit.

Der Apfel
5 Finger stehen hier und fragen:
"Wer kann denn diesen Apfel tragen?"
Der 1. Finger kann es nicht,
der 2. sagt: "Zuviel Gewicht!"
Der 3. kann ihn auch nicht heben,
der 4, schafft das nie im Leben.
Der 5. aber spricht: "Ganz allein, so geht das nicht!"
Gemeinsam heben kurz darauf
5 Finger diesen Apfel auf

Danke
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Sorry habe erst jetzt dein Post gesehen, lieber unregistriert, leider kann ich es im Moment nicht tu, aber heute Abend heute Abend wenn ich Zeit dafür finde, mache ich es gerne.

G v G
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Wer kann...

Ich möchte jemand sehr höflich sagen "wer zahlt, bestellt die Musik". Also ich meine folgendes:

Wenn ich die entstandenen Reklamationskosten übernehme, erwarte ich auch, dass mir, anhand beispielsweise Fotos, den Schaden oder falsche Lieferung bewiesen wird.

Ich möchte den Satzt in Deutsch in einem etwas freundlicheren Ton - Wer kann helfen?

Danke und Gruß

von der grande garota marota
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Welche Worte ich noch brauche :angst:
In unserem Kamin zerbröslt die Verfugung der Fliesen. Also müsste ich den Verkäufern bei Merlin klar machen, dass ich etwas brauche um die Kaminfliesen neu zu verfugen. Am besten eine Fertigmischung. Das Letzte was sie mir verkauft haben war nicht von Dauer. *grummel*

Kann jemand helfen???

Chap
 
"massa de enchimento" - Spachtelmasse
vielleicht noch mit dem Zusatz : "pronto para usar" nur
falls keiner mehr etwas besseres hat, was du zum Verkäufer sagen könntest.
Mach doch noch ein Bild von den Fugen mit Handy oder Digicam und zeige es dem Verkäufer....
viel Erfolg und gute Nacht
liebe Grüsse da Bomboka
 
Ensamblar - verfugen
Juntura - Fuge

Preciso d' uma massa para ensamblar junturas. De preferencia já pronto para usagem.

auch das könntest du als Umschreibung nutzen......
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Eine Riesenbitte:
Meine Eltern (beide über 70 Jahre) fahren seit Jahrzehnten mit Ihrem Wohnmobil nach Portugal. Bald geht es wieder los uns Sie möchten Ihren portugiesischen Freunden eine Keramik anfertigen lassen und haben dazu gedichtet:
So viel frohe Stunden
haben wir hier verbracht,
gegessen, getrunken
gescherzt und gelacht.

Gott möge Euch schützen
vor Not und Gefahr!
Wir dankbaren Freunde
seit nunmehr 10 Jahr.

. . . und bitten Ihre Tochter um Hilfe dieses im Internet übersetzen zu lassen. Ich hoffe mir hilft jemand.
Schon jetzt vielen vielen Dank im voraus !!
Lieben Gruß
Heike
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

wie kann ich "pastilha de revestimento" übersetzen?

Es geht um Poolbau - Mosaikfliesen auf Verputz.

ist "pastilha" als Kleber zu verstehen?
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Pastilhas sind die Mosaikfliesen.

Ich würde "pastilha de revestimento" mit Mosaik für (Wand-,Boden)-beläge übersetzen.
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo!

Für die schule muss ich u.a. folgende Sätze übersetzen aber habe iwie grade total den hänger :s

Pensando em mim, cansei de esperar
Agora que sei,que o tempo não pode mais

Como entender, Como aceitar


lg
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Sorry Unregistrierte habe erst jetzt deine Anfrage gelesen... Komme später vorbei und versuche es für dich so gut wie möglich zu übersetzen.

Und ich hätte auch eine Bitte. Wer kann mir ein Schreiben, ca. 6 Zeilen in Deutsch "durchchecken"?

Wäre dafür euch sehr dankbar.

LG - G

PS. ich würde per PN das Schreiben dann schicken.
 
Zurück
Oben