Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Oft rutscht mir auch das brasilianische "Voçê" oder 3. Person Singular sogar bei engen Freunden raus.
Das C in "você" aber bitte ohne Schwänzchen.
Also, die Feinheiten sind mir theoretisch bekannt.
Wenn ich aber mal alles weglasse und nur fragen würde:
"Fala portugues?"
Wie hört sich das für einen Portugiesen an?[\QUOTE]
QUOTE="Mat1, post: 363819, member: 22635"]
1. Spricht er/sie portugiesisch?
2. Sprechen Sie portugiesisch?
3. Er hört alles gleichzeitig, sucht sich aber für die Situation das Passende für sich raus?
Gruß Matthias
"Mir geht es gut, und Ihnen?" - "(Eu) vou bem, e você?“
In der Satzkonstruktion kommt man ohne "você" nicht aus, oder? (gemeint ist das portugiesische Portugiesisch)
Vou bem, e è? ....hört sich komisch an.
Tja, Muttersprachler ist gut... das wäre bei mir eher der rheinische DialektAber für mich ist das Glatteis, vielleicht kann @ALISAN als Muttersprachler etwas dazu sagen...
Gebe mal bei Google ' tratar por tu tratar por você' ein. Dann siehst du welche unterschiedliche Meinungen und welche Unsicherheiten es auch bei den Portugiesen gibt in Bezug auf tu und você.
Konkret: auf die Frage
„Como vai?“
kannst du locker antworten
Agora mesmo não vou a lugar nenhum. Por vezes vou de carro, ou de avião, ou de comboio, ou mesmo de bicicleta, ou até de autocarro. Mas como eu gosto mais de ir, é mesmo a pé. Então escolho o caminho mais bonito e não me apresso. Se o tempo me chegar, caminho, caminho, só assim para apreciar os sítios bonitos por onde passo."Vou de carro e você?"
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen