Hallo,
nachdem ich den Portugiesich-Kurs von Langenscheidt beendet habe, tummle ich mich nun im Lehrbuch Português XXI Band 1.
Verstehe das "é" in folgenden Ausdrücken nicht:
Saiam é cedo de casa.
Agora estou é cheio de fome.
Im Langenscheidt heisst es "estar cheio de fome".
Was genau bedeutet also das "é" an dieser Stelle?
Danke für Eure Hilfe.
schaeta
nachdem ich den Portugiesich-Kurs von Langenscheidt beendet habe, tummle ich mich nun im Lehrbuch Português XXI Band 1.
Verstehe das "é" in folgenden Ausdrücken nicht:
Saiam é cedo de casa.
Agora estou é cheio de fome.
Im Langenscheidt heisst es "estar cheio de fome".
Was genau bedeutet also das "é" an dieser Stelle?
Danke für Eure Hilfe.
schaeta