• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Täglich Portugiesisch lernen mit dem Portugalforum

Seht es mal locker....ob Ausländer im Deutschlandforum auch grad überlegen, wie das am "richtigsten" heißt?
Weiß gerade nicht, wie ich das interpretieren soll, da dies ja eigentlich ein Sprachlernthread in dem Korrekturen dazu gehören. Aber wenn das nicht gewünscht ist, dann macht halt weiter so...
 
Weiß gerade nicht, wie ich das interpretieren soll, da dies ja eigentlich ein Sprachlernthread in dem Korrekturen dazu gehören. Aber wenn das nicht gewünscht ist, dann macht halt weiter so...
Ich bin mir sicher, Du hast da etwas missverstanden. @Mat1 hat schon öfters angemerkt, dass es nicht unbedingt auf hundertprozentige Korrektheit ankommt, um verstanden zu werden, in diesem Sinne ist das vermutlich auch hier gemeint.
Es ist sehr schön, dass der Thread jetzt schon seit längerem kontinuierlich Beiträge erzeugt, von daher wäre es schön, wenn auch weiter Korrekturen kommen. Ich bin mir sicher, dass die gewünscht sind.
 
Gesundes Neues!

Meiner Meinung nach gibt es oft keine 100% ige Korrektheit bei Sprachen.
Zu fluide mit einem großen Toleranzbereich.

Neulich fragte mich mein brasilianischer Sprachpartner, was der Unterschied zwischen "zwei" und "zwo" ist.
Ich: "Zwei" ist korrekt aber manche sagen "zwo" damit es andere nicht mit "drei" zu verwechseln.
Ja nee, alles klar......aber das ist das, was ich an Sprachen so liebe :)

So ergibt "gesundes Neues" doch auch keinen Sinn...... wird aber oft so gesprochen....

----------

"a gente"

Mein portugiesischen Freunde werden nicht müde, mir zu erklären, dass das nicht "die Leute" heißt und nötigen mir ein sperriges "as pessoas" ab.
Nun hab ich in einem alten portugiesischen Lehrbuch trotzdem "die Leute" als Übersetzung gefunden....und hab mich diebisch gefreut :-D
Auch wenn ich dann auch weiterhin "as pessoas" sagen werde.

Gruß Matthias

PS: In diesem Sinne also auch von mir die Bitte um Korrekturen.
 
@Mat1
Deine portugiesische Freunde haben Recht. A gente heißt 'wir' in der Umgangssprache, in der Schriftsprache ist es nós.
Gente ohne Artikel sind Leute. ZB. Ò gente da minha terra=oh leute von meinem Land oder 'há gente que fala bem português'= És gibt Leute, die gut Portugiesisch sprechen.
Vgl.: a malta und malta
Johan
 
Zuletzt bearbeitet:
So einfach ist das für mich nicht zu verstehen:

Beispielsatz aus dem Internet:

Necessitamos de um direito de sufrágio comum que seja claro e compreensível para toda a gente."
Wir brauchen ein gemeinsames Wahlrecht, das klar und für verständlich ist.


Hier könnte doch statt "jedermann" aber auch "die ganzen Leute" stehen?

Wie übersetzt man denn:
"die Leute wollen das so" (im Sinne von "man will das so")
 
Was ist denn bitte mit den guten Vorsätzen zum Portugiesischlernen hier? Naja, vielleicht lernen alle ganz fleißig und haben keine Zeit zum schreiben, dann muss ich wohl mal wieder.

Das Christkind hat mir zwei Bücher unter den Weihnachtsbaum gelegt, die beim Lernen helfen sollen.

Sommerferien in Portugal ist ein zweisprachiges autobiografisches Werk von Anja Rebelo De Andrade, die hier die Ferienerfahrungen der deutschportugiesischen Familie schildert. Ich habe bisher nur kurz reingeschaut, der Anfang ist sehr vergnüglich.

Ines Almeida hat mit "Um pequeno Olhar por Portugal" ein Buch in einfachem Portugiesisch verfasst und die Kapitel ranken sich z.B. um "A Magia de Livraria Lello" oder "As ondas de Nazaré". Mit den Niveau A2-B1 ist das für mich zu anspruchsvoll, aber ich werde mich an beiden versuchen und bei Gelegenheit hier berichten.

In beide könnt ihr hier einen Blick werfen, zudem gibt es dort noch weitere Alternativen:
 
Meine neue Vokabel dieser Tage:
geada=Frost

Como aquecem as vossas casas/apartamentos?

Perto de Braga numa aldeia usamos um aparelho pequeno de aquecimento elétrico para o quarto onde passamos a maior parte do tempo e a salamandra para a sala de estar…

Quem tem experiência com a energia solar?
A EDP ofereceu-se para a criar…

A minha contribuição para o tópico „gente“:
A minha professora brasileira de português usava todo o tempo „gente“ sem artigo falando com a nossa turma, a professora portuguesa nunca…
 
Uma outra palavra:
apagão = Stromausfall
apagão informático = EDV Ausfall

Têm problemas destes apagões nas vossas moradas?

Aqui numa aldeia perto de Braga temos um rede informático fraco durante a manhã quando chove muito…
 
Uma outra palavra:
apagão = Stromausfall
apagão informático = EDV Ausfall

Têm problemas destes apagões nas vossas moradas?

Aqui numa aldeia perto de Braga temos um rede informático fraco durante a manhã quando chove muito…
Apagão= Grossflächiger Stromausfall
Örtlicher Stromausfall= Corte da luz oder Corte da eletricidade
A internet está a baixo: Internetausfall

De manhã quando chove muito aqui numa aldeia perto de Braga a (nossa) internet está muito lenta.
Johan
 
Por incrível que pareça, aqui todo o mundo tem fibra ótica. Mesmo assim a velocidade está bem menor do em Mannheim onde só tinha internet cabeada, especialmente nos fins de semana. O problema está na conexão com o mundo afora, ou ainda com a quantidade de downloads de vídeos.
Quando estive recentemente em Montes Claros, a internet móvel não deu para baixar os mapas da cidade em tempo razoável, ou ainda os mapas do centro.
Apagões, sim. O último apagão no bairro durou duas ou três horas. Mas me lembro também de um apagão em Neckarau, bairro de Mannheim, de mais de 24 horas.
 
Für die Anfänger hier noch ein weiteres Buch:
 
@HenryHill
Wenn du gut Portugiesisch sprichst, solltest du auch Wert auf die portugiesischen Sonderzeichen legen.

Ein paar Sprüche aus meiner Bar:

É proibido entrar bêbado, sair pode.
Ressaca é para iniciantes!
Me mandaram tomar juízo, mas só tinha cerveja.
 
Ich bin neu hier. Wurde mir ans Herz gelegt mich vorzustellen.
Leider gibt es keinen Beitrag, wo alle Neuen, untergebracht sind.
Erfahrung habe ich nicht viel, eher fast keine.

Bei den bereits vielen Beitraegen, verliert sich der Ueberblick von konstruktiven Erklaerungen und guten Beitraegen.
Da koennte ein Beitrag als sogenanntes Alphabetisches Wiki helfen, denke ich.

Dann wuerde ich gerne wissen, wie oder an Hand welcher Listen, man konjugiert und wie man aus einem vorhandenen konjugierten Verb, herausfindet, wer und in welcher Zeit das Verb im Text verwendet wurde?

Wieviele Verben gibt es im Portugiesischen?

Bei zB Angaben wie zB. "a mãe" wird oder muss das "a" uebersetzt werden?
Hier zeigt es auf ein Weibliches Wort hin.

Ich denke das genuegt fuers erste. Danke.
 
Hallo @zongoku vorstellen kannst Du dich hier:

Es gibt von Pons eine kompakte Grammatik, die auch die Verbtabellen enthält:

Natürlich findest du entsprechendes auch online, ein exemplarischer Link:

Der Thread hier ist als loser Austausch gedacht, in dem beliebige Fragen gestellt werden können, Übersicht bietet das nicht. Wikis zur portugiesischen Sprache gibt es schon, da müssen wir kein weiteres bauen. Es gibt hier ein Unterforum zur Sprache, dort findest Du noch weitere Threads, z.B. zu Apps zum Spracherwerb uvm.
 
Dann wuerde ich gerne wissen, wie oder an Hand welcher Listen, man konjugiert und wie man aus einem vorhandenen konjugierten Verb, herausfindet, wer und in welcher Zeit das Verb im Text verwendet wurde?
Installiert dir die LEO App und stell auf Portugiesisch ein, da findest du neben den Übersetzungen auch sämtliche Konjunktionstabellen - hilft ungemein.
 
Zurück
Oben