• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Täglich Portugiesisch lernen mit dem Portugalforum

Bald ist es geschafft mit den falschen Freunden, es fehlen noch 21. Dann gehts weiter mit Verwechslern.

Falsche Freunde 46-50.jpg
 
Olá Gaucho,
Bitte noch einmal für die kleinen Doofen:
Deine falschen Freunde, links fünf in oben Portugiesisch und darunter Deutsch ähnlich lautende Begriife, rechts die Übersetzung oben ins Deutsche und unten ins Portugiesische
Certo?

Ago a nossa tarefa deve ser:
Decorar (auswendig lernen) e empinar (pauken)

Alguém conhece um truque neste processo?
 
Hallo zusammen,
nachdem endlich mal wieder ein Lehrbuch in Duisburg rausgekramt wurde versuche ich jetzt die Forengemeinde zu motivieren, hier mindestens einen täglichen Eintrag zur portugiesischen Sprache zu verfassen. Dass soll nicht nur mich motivieren am Ball zu bleiben, sondern alle portugiesisch Lernenden haben etwas davon.
Überlegt einfach mal, ob ihr mitmachen wollt und postet morgens einen Beitrag, wenn hier noch keiner steht. Für etwas Organisation können wir später noch sorgen, falls der Thread über einige Wochen kontinuierlich gefüllt wird.
Inhaltlich will ich keine Vorgaben machen, ob ihr eine Vokabel, Frage, Phrase oder etwas zur Grammatik schreibt, erst einmal egal. Und für die Forenmitglieder, die (fast) perfekt Portugiesisch sprechen: Tragt gerne etwas bei, was aus Eurer Sicht wichtig ist. Fehler, die Deutsche regelmäßig machen, Dinge die für Anfänger wichtig sind oder Ähnliches.

Ich fange dann direkt mal mit einer Frage an. Pergunta oder questão, was ist gebräuchlicher bzw. gibt es Unterschiede in der Verwendung? Es sind wohl Synonyme, aber mich würde trotzdem die Meinung der Experten interessieren.

Wer brauchbar Portugiesisch kann:
Z.b. A questão aqui é quando utiliza-se as perguntas
 
Damit es hier täglich weitergeht, verweise auf einen der vielen schönen Threads die beim Lernen helfen können. Mein Lieblingswort habe ich verlinkt, wer bisher noch keins eingetragen hat kann das ja jetzt dort nachholen:

Das schönste portugiesische Wort für mich ist ...
Saudades. Ist nicht nur im traurigen Sinn zu verstehen.
......
Ich fange dann direkt mal mit einer Frage an. Pergunta oder questão, was ist gebräuchlicher bzw. gibt es Unterschiede in der Verwendung? Es sind wohl Synonyme, aber mich würde trotzdem die Meinung der Experten interessieren.

Wer brauchbar Portugiesisch kann:
Z.B. A questão aqui é se posso fazer este pergunta. Etwas in Frage stellen oder Einwaende hat, nimmt man questão.
 
Ich mache mal Beitrag 750 voll. In diesem Zusammenhang: Vielen Dank an alle, die hier weiter kontinuierlich beitragen oder in letzter Zeit neu hinzugekommen sind. In nächster Zeit dann hoffentlich auch mal wieder etwas von mir.
Uma bela semana para os todos!
 
Olá Gaucho,
Bitte noch einmal für die kleinen Doofen:
Deine falschen Freunde, links fünf in oben Portugiesisch und darunter Deutsch ähnlich lautende Begriife, rechts die Übersetzung oben ins Deutsche und unten ins Portugiesische
Certo?
Ja, genau, so ist es. So sind falsche Freunde definiert. Man denkt man hats, aber es "kommt" ganz anders. Z.B. "a moto" liegt doch nahe, heisst "Motto". Nein, Gemeinheit, heisst "Motorrad". "Motto" auf portugiesisch heisst "o lema".

Hier gleich die nächsten fünf:
Falsche Freunde 56-60.jpg
 
Man denkt man hats, aber es "kommt" ganz anders. Z.B. "a moto" liegt doch nahe, heisst "Motto". Nein, Gemeinheit, heisst "Motorrad". "Motto" auf portugiesisch heisst "o lema".
Hallo,
genau deswegen habe ich meinem Moped auch einen (nicht portugiesischen) Namen gegeben ;-)

Ago a nossa tarefa deve ser:
Decorar (auswendig lernen) e empinar (pauken)
Alguém conhece um truque neste processo?
um funil de nuremberg!?
 
Boa ideia Tomasi,
O teu comentário ajudou para lembrar o significado do funil de Nuremberg.
Mas há também outros métodos… hoje aprendeu a palavra nódoa (Fleck)
 

Anhänge

  • E9969BBC-3AAC-4A88-B0E5-69A98788C7E7.jpeg
    E9969BBC-3AAC-4A88-B0E5-69A98788C7E7.jpeg
    2,3 MB · Aufrufe: 3
Wobei es ja " a moto" und auch "a mota" sein kann.
Mir hat das ein Biker mal so erklärt:
Die grossen sind die Motorräder:
a moto

Die kleineren halt die mit wenig ccm:
a mota (von motorizada)

Wusste nichtmal Ciberdúvidas:
'Deve dizer-se "mota", ou "moto"? Oiço uma vezes «a minha mota», e outras, «a minha moto», o que me deixa confusa.'
...
'Ambas as formas se encontram registadas, pois ambas se usam realmente.'


Ist in Portugal dann auch gern wie in Deutschland, die meisten sagen zu ihrem Motorrad Moped, ist so ein "Biker Ding" diese "Verniedlichung".
Ich sag auch "minha mota", anstatt "minha moto".
Auf deutsch nenn ich es "mein Möppi" :)

LG
 
Zuletzt bearbeitet:
Wenn man mit den Büchern durch ist geht man auf die Straße und fängt neu an zu lernen. So isset halt...
 
Wollte ein Bild von Intermarché hochladen, klappt irgendwie nicht…
Und wie kann ich Dateien aus dem Internet mit Euch teilen?
 
Wollte ein Bild von Intermarché hochladen, klappt irgendwie nicht…
Ist das Bild eventuell zu gross. Dann einfach verkleinern und noch mal abspeichern und dann das verkleinerte Bild hochladen.

Und wie kann ich Dateien aus dem Internet mit Euch teilen?
Du kannst z.B. den Link dazu einstellen.

Z.B.:
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.
 
Zurück
Oben