• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Täglich Portugiesisch lernen mit dem Portugalforum

Ich habe allerdings den Eindruck, dass, vor allem bei den Fragesätzen, ein etwas veralteter Satzbau benutzt wird. Vielleicht kann ein Muttersprachler das beurteilen.


Das würde mich auch interessieren...

Das gerollte "R" wäre für mich auch noch interessant.
Ist das der portugiesische Durchschnitt oder gibt es Regionen, wo noch mehr oder auch weniger "gerollt" wird
 
Das gerollte "R" wäre für mich auch noch interessant.
Ist das der portugiesische Durchschnitt oder gibt es Regionen, wo noch mehr oder auch weniger "gerollt" wird
Am Wortanfang und bei Doppel-R genießt das rollende "R" eigentlich absolute Priorität.
Manch einer kommt mit der dazugehörigen Zungenfertigkeit aber weniger zurecht und es kommt eher als Kratzen aus dem Hals. Besonders der Einfluss aus der LISBOA-Region ermutigt die Leute mittlerweile mehr zu kratzen als zu rollen.

Kann aber auch an einem Einfluss des PT-BR liegen, die rollen eigentlich auch nicht, glaube ich ...




;)
 
Das Zungen-R ist schwierig auszusprechen, finde ich.

Man hatte mir vor langer Zeit den Tipp gegeben, das deutsche Wort „Brot“ wie „Blot“ oder „Bdot“ auszusprechen. Dann bekommt man ein Gefühl und spricht das Zungen-R nach.

Hab ich selbst ausprobiert und es hat funktioniert. :-D Ob es bei euch auch funktioniert, müsst ihr selbst rausfinden. ;)
 
Das ist oder war immer mein größtes Problem. Ich habe mich damit abgefunden und versuche, die beiden Varianten zu trennen.
Zum Glück sprechen die meisten Brasilianer das gerollte R nicht, sondern einen H-Laut, den es ja sonst in Portugiesisch nicht gibt.
Aber auch das einfache Zungenspitzen-R macht mir als gebürtigem Westfalen Schwierigkeiten. Wörter wie Cabelereiro, Araraquara, Pirapora oder Caruaru sind echte Zungenbrecher. Das hat sich aber in den letzten drei Jahren, in denen ich fast ausschließlich Portugiesisch spreche, gelegt.
 
Die aktuelle ct hat als Titelthema „Erfolgreich Sprachen lernen online und mit Apps“
Drei Artikel und ein Interview auf insgesamt 16 Seiten. Fand ich interessant und es gab auch einige Tools dabei, die wir hier noch nicht hatten. Vielleicht trage ich da in den kommenden Tagen noch etwas im passenden Thread nach.
Wer immer mal wieder eine ct kaufen wollte, sollte das jetzt machen , ist ohnehin eine gute Zeitschrift. Die gibt es ansonsten auch in den Stadtbüchereien oder man fragt jemanden, der sie abonniert hat.

Artikel-Archiv | c't 1/2023 | Heise Magazine
 
Ja, ich habe die c't gestern auch gelesen. Habe das Abo automatisch durch die Firma.

Dort wurde u. a. auch erwähnt, dass die Sprach-Apps allein nicht ausreichen, um ein bestimmtes Sprachniveau erreichen zu können bzw. bis man eine Sprache flüssig sprechen kann. Manche wichtige Punkte fehlen bei den Apps, wie z. B. das freie Schreiben inkl. Grammatikprüfung. Kann ich selbst bei Mondly und Duolingo bestätigen. Diese Apps hatte ich in der Vergangenheit für Spanisch genutzt. Mondly fand ich persönlich "spielerischer" bzw. abwechslungsreicher als Duolingo.

Leider wurde auch in den Artikeln zu sehr auf Englisch, Französisch und Spanisch fokussiert.
 

Leider wurde auch in den Artikeln zu sehr auf Englisch, Französisch und Spanisch fokussiert.
Das ist ein guter Punkt, Duolingo und Buusu Live, die kostenpflichtigen Kurse mit Lehrer wurden in einem der drei Artikel ausführlich beschrieben, bieten z. B. aber kein Portugiesisch.

Das ändert aber nichts zu meiner Empfehlung, zu den Tools trage ich wie gesagt noch etwas hier nach.
 
Passend zu dieser Zeit und bevor es hier ganz einschläft ;)

PRESENTE - wieder ein Wort mit mehreren Bedeutungen

1. Presente, o/um presente (Substantiv) - ein Geschenk
2. Presente, o presente (Substantiv) - die Gegenwart, das Jetzt
3. Estar presente (Verb) - anwesend sein
4. Presente (Adjektiv) - hier, jetzt, gegenwärtig
5. Fazer / ter presente (Adjektiv) - erinnern, nicht vergessen, bedenken (sie), ins Gedächtnis rufen, anmerken
6. :-D - Ein Geschenk, welches dem Geschenkten nicht sonderlich behagen sollte, öhnlich wie Trojanisches Pferd.

:)
 
Ich hab zu Weihnachten als Unterhaltungsspiel ein Bingo gemacht,
sowas wär doch auch auf Portugiesisch lustig und hilfreich.
Oder sowas wie memory mit einmal Wort und einmal zugehörigem Gegenstand als Paar.
 
Zum Thema App hab ich noch einen Vorschlag, der meiner Meinung nach hier noch nicht erwähnt wurde: . Ich nutze meist die Webseite und nicht die App.

Die beiden Jungs - Rui und Joel - haben wohl vor ein paar Jahren mit YouTube Videos angefangen und dann eine echte Online-Learning Platform ausschlieslich für EP mit einigen Mitarbeitern hochgezogen. Es gibt eine große Menge Material und Tools. Der Nachteil ist die Fokussierung auf Englisch-Portugiesisch bei den Übungen. Die Erklärungen in den Lektionen sind Multi-Lingual.

Ich bin dorthin von Babbel gewechselt, obwohl ich die Lifetime-Subscription habe. Ich hatte das Gefühl, dass mich die Beschäftigung mit der brasilianischen Ausprache in PT als Anfänger überhaupt nicht weiterbringt, sondern nur noch hilfloser macht.
 
@TiS die Angebote von PracticePortuguese fanden hier schon Erwähnung, aber das ist in diesem Thread gar kein Problem. Jeder Beitrag hilft, von daher poste auch in Zukunft gerne etwas zu Deinen Erfahrungen oder anderen Tools.
Von mir kommt in nächster Zeit hoffentlich auch wieder mehr, wir werden sehen.
 
  • Like
Reaktionen: TiS
Ich hatte das Gefühl, dass mich die Beschäftigung mit der brasilianischen Ausprache in PT als Anfänger überhaupt nicht weiterbringt, sondern nur noch hilfloser macht.
Das Gefühl habe ich auch. Deshalb hab ich mich so hartnäckig geweigert, Portugiesischkurse zu besuchen oder Apps/Bücher zu verwenden, die sich auf das brasilianische Portugiesisch orientieren. Ich bestehe immer darauf, EP zu lernen und nicht BP. ;)
 
Zweiteres haben wir auch "live" gelernt, als unser Nachbar uns große Eimer mit weißlichem Inhalt zeigte und wir erstmal rumgeraten haben. Farbe? ah, zum Braten...Ok, jetzt !
 
Danke. 22 Seiten - Bei einigen Threads fehlt mir die Energie mich mit der Historie zu beschäftigen:)
Da könnte u.a. noch ein Blick in eine passende Rubrikübersicht Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik,
oder die Suche helfen ;)
Falls man die App oder den Begriff damit nicht findet, geht es anderen evtl ähnlich;)

Hier wäre der thread zu den Apps.
Aber wie Duisburger schreibt: Eine dopplung der Hinweise kann auch Vorteile bringen. Also ( fast) immer her damit
Frage - Vollständige Liste aller Sprachlern-Apps, sowie Erfahrungen
 
Zuletzt bearbeitet:
Es gibt ja verschiedene Gründe, warum man Vokabeln leicht verwechseln kann.

Einer ist, dass einfach nur der Artikel unterschiedlich ist.
Ein Beispiel hatte ich ja gestern schon gebracht (o banho, a banha). Hier ein anderes Beispiel:

o capital - das Kapital
a capital - die Hauptstadt

Beides nicht durcheinanderbringen mit "per capita" = pro Kopf.
 
Zurück
Oben