• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Täglich Portugiesisch lernen mit dem Portugalforum

@Ge-ZeitenwandlerIn gerne. Ingredienzen ISBN 3-8290-3450-4
Christoph Höver hat sein Buch meines Wissens selbst verlegt.
LG Harald
@Bequimão die Bücher sind Hochglanz und mit über 2000 Abbildungen. Das ist weder anstrengend noch langweilig sondern interessant und lehrreich. Schmeiß mir doch bitte etwas in portugiesisch an den Kopf, ich will @Duisburger nicht wegen OT in diesem thread verärgern.
LG Harald
 
...
Da das erlernen einer fremden Sprache am einfachsten, wie vieles im Leben, über den Magen geht erinnere ich hier nochmal an unser Forumsmitglied Christoph Höver @Cristof, der vor einigen Jahren ein "Kuechenwoerterbuch" Deutsch Portugiesisch veröffentlich hat (Admins bitte helfen und den Faden anhängen). ...
Erweiterte Neuauflage des kulinarischen Wörterbuchs
Sprache geht durch den Magen...
Dem kann ich nur zustimmen. Zumindest ist da die Motivation bei uns beiden vorhanden:)
Ich habe mittlerweile auch diverse portugiesische Kochbücher /Zeitschriften. Gut als nachhaltige Souvenire zu gebrauchen.
Auch die günstigen Hefte an mancher Supermärkte finde ich anregend.
Leider war das letzte dann doch eher ein Flop (zuviel Werbung und vorwiegend Rezepte mit (hauseigenen Convenience-Produkten):|
 
Ich bin ja begeisterter Gucker von Bastelvideos. Die gibt es natürlich auch auf Portugiesisch.
Ist jetzt für die Herren der Schöpfung vielleicht nicht so interessant (vielleicht gibt es auch Heimwerkertutorials?), aber ich freu mich immer, wenn ich was verstehe.
Da das Ganze ja auch meist schriftlich untertitelt ist, geht das recht gut.
Hier mal ein Beispiel, allerdings brasilianisch:
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Da hab ich dann den visuellen Bezug.
Man kann über "artesanato" suchen, da findet sich so einiges.
Dann gib mal eine der Vokabeln ein bei zB. linguee, hier:
vela, die Kerze (Velas auf Sao Jorge heißt dann übrigens "Kerzen"):

oder hier bei bab.la:
rolha, der Korken

Da finden sich verschiedene Bedeutungen und auch abgeleitete Verben.
Kannte ich schon von einem unsrer ersten Reisen: ein gutes Restaurant auf São Miguel heißt:
"Saca-Rolhas", "Korkenzieher". Womit wir wieder bei Essen bzw Trinken wären.
Und immer dran denken:
vergessen ist nicht schlimm, irgendwo ist das Erlernte doch abgelegt und
ständige Übung kramt es bei Bedarf wieder vor.
So, reicht das für heute oder mach ich nachher noch ein bisschen?!
Ich habe eben noch meine tägliche lingQ- email bekommen, da gibt's immer Minigeschichten.
Man kann die unbekannten Worte übersetzen und sich die Aussprache anhören.
Da habe ich doch heute mein neues Wort gelernt:
esfomeado: hungrig, ausgehungert
Sehr wichtig- auch für den Urlaub.:-D
 
...
@Bequimão die Bücher sind Hochglanz und mit über 2000 Abbildungen. Das ist weder anstrengend noch langweilig sondern interessant und lehrreich. Schmeiß mir doch bitte etwas in portugiesisch an den Kopf, ich will @Duisburger nicht wegen OT in diesem thread verärgern.
LG Harald
Die absichtlich offen gewählte Form verträgt auch OT, ich freue mich über jeden Betrag hier, keine Sorge!

@Farbenzeit Videos zu Themen, einen selbst interessieren sind definitiv auch eine gute Idee.
 
Und Ihr werdet es nicht glauben: in meiner heutigen email-lesson von lingQ kommt doch tatsächlich was aus meinem Beruf vor, ich verstehe es und kann eins meiner neuen Wörter erkennen!
Das sind dann die schönen Momente.

Tomar muito remédio para dor faz mal à saúde Saiu na seção de "Equilíbrio e Saúde" do jornal "Folha de São Paulo" que doses muito altas do analgésico paracetamol causam problemas sérios no fígado.
:hurra.gif:


und neu erkannt im Text: "tomar", welches 5 Minuten vorher in meiner Lektion vorkam,
im Zusammenhang: tomar café oder tomar chá

Gelernt habe ich außerdem: amigável/ amigáveis = freundlich, ebenfalls ein sehr wichtiges Wort
und leicht zu merken, wie auch: simpático = sympathisch.

 
bisschen OT hier, fand ich aber ganz interessant:
warum das mit dem Lernen meist nicht so klappt.

Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.


Die angesprochenen links werde ich noch in unsrer Sammlung einfügen.

Ich finde das ist überhaupt nicht OT. Sich damit auseinanderzusetzen wie Spracherwerb funktioniert und daraus den eigenen Weg abzuleiten ist ein wichtiger Punkt. Natürlich will er über das Video seine eigenen Kurse verkaufen, aber viele wichtige Punkte sind dort enthalten.
Ein ähnliches Angebot ist Sprachheld, auch dort findet (fand?, ich glaube die haben einiges gelöscht) man grundsätzliche Informationen und kann die zum Beispiel in den kostenlosen E-Book nachlesen. Die haben dort auch eine gute Linksammlung zu allen gängigen Fremdsprachen, die zum Portugiesischen anbei:
 
Das war das eigentlich Interessante, warum es eben so schwer fällt oder nicht richtig funktioniert, obwohl ich versuche, voran zu kommen. Wenn man das mal gecheckt hat bzw für sich die persönlich am besten passende Methode(n) zu finden, wird es auch klappen. passo a passo/passinho?
 
Meine heutige Lektion führt zum Arzt.

dermatologista= Hautarzt (mein "Vorfürwort" in Portugal,was ich kann, ist ja: otorinolaringologista :-D, damit bringst Du alle zum Lachen)

marca de nascença inofensivo= harmloses Muttermal
wobei im Originaltext für Muttermal: "sinal" verwendet wurde, also "Zeichen"?

Was wäre üblicher oder benutzt man beides?
 
Das ist bestimmt das längste Wort im Portugiesischen. :angst:
Nö, definitiv nicht
Nach meiner Kenntnis hat das längste PT-PT Wort 46 Buchstaben. (In DE sind es 80 Buchstaben beim längsten "offiziellen" Wort)
Kannst du ja mal suchen :-D

Das zweitlängste Wort mit 43 Buchstaben dürfte @Farbenzeit auch bekannt vorkommen: Paraclorobenzilpirrolidinonetilbenzimidazol

.
marca de nascença inofensivo= harmloses Muttermal
wobei im Originaltext für Muttermal: "sinal" verwendet wurde, also "Zeichen"?
Im Alltag nutzt man hier eher "sinal" für ein Muttermal.
.
 
Zuletzt bearbeitet:
Tomara-que-caia= Hoffentlich, vielleicht fällt es.
...und die weibliche Form ist dann Tomara-não-que-caia?
Super. :-D
Nö, definitiv nicht
Nach meiner Kenntnis hat das längste PT-PT Wort 46 Buchstaben.

Und gar nicht so uninteressant, wenn man auf den Azoren lebt:-D.
Wobei ich schon wieder was gelernt habe:
wir waren ja auf Faial tatsächlich im Kino und der Film (es ging um die Dame, die den Vulkanausbruch 1957 fotografierte, die Bilder sind sogar bei national geographic veröffentlicht worden) fing an mit den Worten:
"Cinzas, cinzas..." .
Ich hab die ganze Zeit vergessen, nachzuschauen, was es bedeutet. Jetzt weiß ich es.
Außerdem wird Pico ja auch die "Ilha cinza", die (asche)graue Insel, genannt.
So fügen sich die Dinge immer wieder zusammen.
 
Heute habe ich eine neue "Redewendung" gelernt: Vamos para fora cá dentro?

Das müsste sowas heißen wie "Gehen wir ins Freie?" oder "Gehen wir raus?", oder?
 
Vamos para fora cá dentro?
Ich würde eher übersetzen: Machen wir einen Ausflug ins (Landes-)innere.
Dieser Spruch findet man m.E. eher in den Medien als in der täglichen Umgangssprache.
Das Gleiche gilt für esfomeado. Hört man hier selten. Eher Morro de fome =ich sterbe vor Hunger..

Weitere Sätze aus dem täglichen Sprachgebrauch:
Sei lá = Was weiss. Ich !!!
Não me importa = Ist mir egal
Johan
 
esfomeado - nie gehört
Ich habe Hunger - Estou com fome
hungern (cronisch) - Passar fome
Passar ist ein weiteres wichtiges Verb mit vielen Bedeutungen.

Man sagt, dass in Brasilien die Revolution keine Chance hatte, weil niemand die Textzeile in der Internationalen verstanden hat
"os famélicos da terra"

Noch ein Tipp bei Zweifeln: Den Ausdruck mit Anführungszeichen in die Google-Suche eingeben. Das ist zwar ökologisch inkorrekt, weil CO2 erzeugt wird, aber die Häufigkeiten sind wie eine Abstimmung und geben oft eine klare Antwort.

Viele Grüße
Bequimão
 
Bin deshalb auf BR-PT gekommen, wegen dem . Hab ich mehr in Brasilien gehört als in Portugal.
 
Zurück
Oben