• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Täglich Portugiesisch lernen mit dem Portugalforum

Aber das tun sie doch so in etwa: Handlungen, Zustände, die in der Vergangenheit begonnen haben und noch andauern, »ultimamente (in letzter Zeit)« als Signalwörtchen (das man sich auch denken kann, wenns nicht da steht) ... (ultimamente) tenho trabalhado muito.

Mir ging es um die Bezeichnungen:
Also englischer "Present perfect", aber wo ist die Eselsbrücke zu "Preterito perfeito simples" oder "pretérito perfeito composto" ?
Inhaltlich gibt es natürlich Parallelen.
Aber nur zu dem "composto" was soviel wie "zusammengesetzt" heißt und mit "Present = Gegenwart" von der Bezeichnung her nichts am Hut hat.
Jetzt wird einer sagen: "Zusammengesetzte Vergangenheit und Gegenwart".....das ist doch klar. :angst:

Zum deutschen Perfekt fehlt mir die eindeutige Entsprechnung.
"In letzter Zeit bin ich viel gelaufen/ letztes Jahr bin ich nach Portugal gefahren".
Ist beides richtig.

Gruß Matthias
 
Zuletzt bearbeitet:
Hier mal eine Übersicht aller Signalwörter aus meinen Unterlagen von der Sprachschule:

Presente

sempre, muitas vezes, normalmente, às vezes, todos os dias, frequentamente, raramente, poucas vezes, ocasionalmente

Pretérito Imperfeito

antigamente, dantes, naquela altura, naquele tempo, sempre, com frequência, normalmente, habitualmente, verbo "costumar", enquanto

Préterito Perfeito Simples

ontem, já (alguma vez), de repente, nesse dia, na semana passada, há ... anos

Pretérito Perfeito Composto

ultimamente, no último tempo, nos últimos dias, até agora, por algum tempo, recentemente, até ao presente, desde que

Mais-que-Perfeito Composto



Conjuntivo do Presente / Conjuntivo do Pretérito Imperfeito

talvez, oxalá, é bom/mau/... que, basta que, pode ser que, convém que, verbos como gostar/desejar/pedir ou similar, se, para que/a fim de que, embora, mesmo que, (no) caso (que), a não ser que, sem que, ainda que, contanto que, desde que, alguém que, antes que, até que, quer ... quer, logo que, como se

Futuro com "ir"

Hier gibt es keine Signalwörter, sondern nur eine Erklärung: Absicht, nahe Zukunft, passiert mit Sicherheit, in der gesprochenen Sprache

Futuro com "haver de"

Hier gibt es keine Signalwörter, sondern nur eine Erklärung: feste Absicht und Entschlossenheit, sichere Erwartung, Glaube, Hoffnung und Überzeugung

Futuro Composto


Hier gibt es keine Signalwörter, sondern nur eine Erklärung: Vermutungen, Zweifel

Conjuntivo do Futuro Composto

se, quando, enquanto, cada vez que, assim que, logo que, depois que, sempre que, à medida que, como, conforme

Condicional / Infinitivo Pessoal

Hier gibt es keine Signalwörter.


Wenn da noch was fehlt, dürft ihr hier ergänzen. ;)
Und ob dieser Beitrag in einen separaten Thread gehört oder nicht, um den Überblick zu behalten, überlasse ich euch.
 
Nicht ganz ernstgemeint:

Würden Leute wie ich am Sonntag abstimmen, dann entfielen die Stimmen auf:

Gegenwart 75%
Preterito perfeito: 15%
Imperfekt: 5%
Zukunft mit "ir" 5%

Die Sonstigen scheitern an der 5% Hürde und schaffen es nicht auf meine aktuelle "To Do" Liste.

Das Phänomen an Sprachschulen ist die Grammatiklastigkeit, da die relativ kurze Lehrzeit nicht ausreichet, den Leuten ausreichend Vokabeln oder ein lockeres Sprachgefühl beizubringen. Dafür braucht es Monate.

Und so finden sich bald Ungetüme wie "in 2 Jahren hätte ich gehabt haben können" im Lehrplan.
Für Rhetoriker, die Ideen ohne Inhalte intelligent unters Volk bringen möchte, sicherlich wichtig.

Gruß Matthias
 
Have mercy @Sir Iocra. Das liegt auch am Format, also der unstrukturierbaren Abfolge von Posts. Fragen, Antworten, Themen, und Späßchen. Alles in einer endlosen Sequenz. Hier schon zehn Seiten. Wer liest schon alles davor oder erinnert sich an alles? Daher habe ich eingangs gleich meine Zweifel angebracht. Wenn man wirklich online zusammen lernen will, dann geht das so keinesfalls. Man benötigt dafür Formate wie Wikis mit angeknüpften Diskussionen etc. Dennoch hat es einen gewissen Fun-Faktor und vielleicht auch Motivationsfaktor. Ich weiß jedenfalls nun wieder, wo meine portugiesische Grammatik liegt. :)

Und da ich in meinem Leben nie einen Portugiesischkurs gemacht habe, finde ich das mit den "Signalwörtern" recht interessant. Das war neu für mich.
 
:redface: können wir die Zeitformen-Beispiele nicht erstmal mit nur einem Verb durchgehen...ich werde ganz kirre
@Ge-ZeitenwandlerIn
Nur mit der Ruhe sonst lernt man gar nichts.

Verb Falar= Sprechen

Presente
eu falo
tu falas
ele/a fala
nós falamos (2. a =ä)
eles/as falam

Pretérito Imperfeito
eu falava
tu falavas
ele/a falava
nós falávamos
eles/as falavam

Beachte! Viele Leute wählen oft den einfacheren Weg, da sie Angst haben bei der Aussprache der 1. Person Plural (nós falávamos) die Vorderzähnen auszuspucken und ersetzen 'nós' durch ' a gente' und die 3. Person singular dh. wir sprachen=a gente falava. A gente wird selbstverständlich auch bei den anderen Zeiten verwendet.

Pretérito perfeito
eu falei
tu falaste
ele/a falou
nós falámos (2.a =a) oder a gente falou
eles/as falaram
Johan
 
So, auf den letzten Drücker noch ein Beitrag für heute, wo es gestern schon keinen gab:
Social-Media und Spracherwerb. Wer sich gelegentlich auf Social-Media-Plattformen rumtreibt (und damit Zeit verplempert die man viel besser zum Lernen verwenden könnte), der kann zumindest auch nebenbei etwas lernen, in dem er portugiesischsprachigen Accounts folgt. Ich hänge mal ein aktuelles Beispiel an, viele Beiträge sind dort allerdings in Englisch. Wer Amanhecer nicht kennt kann das ja direkt nachschlagen und mit dem passenden Bild abspeichern:
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.


Kennt oder nutzt Jemand von Euch Accounts, die speziell für den Spracherwerb angelegt wurden?
 
Ich meinte die hier:
Ich mache bisher eine großen Bogen um Facebook, aber vielleicht ist das ja für andere nützlich.
Deshalb habe ich einen Fake-Account bei Facebook mit persönlichen Infos, die nicht stimmen. Und sogar eine Fake-E-Mailadresse. Solange Facebook die echte Identität nicht prüft, ist es okay. ;) Wenn du Hilfe brauchst, schreib mir einfach eine PN.

Achso, und ich nutze auch VPN.
 
Ich meinte die hier:

Deshalb habe ich einen Fake-Account bei Facebook mit persönlichen Infos, die nicht stimmen. Und sogar eine Fake-E-Mailadresse. Solange Facebook die echte Identität nicht prüft, ist es okay. ;) Wenn du Hilfe brauchst, schreib mir einfach eine PN.

Achso, und ich nutze auch VPN.
Danke @bunny für das Angebot, aber mein Problem ist eher der resultierende Zeitaufwand, da ändert dann auch ein Fake-Account nur wenig. Ich lasse mir das aber mal durch den Kopf gehen, vielleicht ist es doch eine Option.

Mein heutiger Beitrag zum Thema sind zweisprachige Bücher. Für die Anfänger ist folgendes gut geeignet:

Die Autorin hat auch ein wunderschönes Kochbuch zur portugiesischen Küche verfasst, auch das Büchlein zu Lissabon ist von der Illustratorin wunderschön gestaltet, die Website des Verlags bietet ein paar Einblicke.

Habt Ihr Erfahrung mit zweisprachigen Büchern und weitere Empfehlungen?

@grob8733 Danke für den Beitrag und wo Du schon hier bist: Wie lernt ihr Portugiesisch?
 
Wie lernt ihr Portugiesisch?
Ich bin wohl nicht @grob8733, aber die beste Methode scheint mir immer noch Praxis zu sein.

Es gibt soooo viele PT-Gemeinden in DE, die aktiv sind. Auch gibt es viele Treffpunkte und Vereine, wie PT-Verein LUSITANIA in Bonn-Beuel oder Folklore-Gruppe aus Lohmar...

So etwas gibt es bestimmt (das weiß ich!) auch in Köln, Düsseldorf, Duisburg, Frankfurt, überhaupt Ruhrpott, München, Dresden, HH sowieso, etc., etc. ...

Schmeißt euch unter die Leute und redet, was das Zeug hält und trinkt ein Gläschen Wein oder eine Superbock dazu, schmeckt pt. Spezialitäten (da braucht man nicht auf Ald&Co warten) das hilft ;) ... in DE kann man sich ja bei der Übersetzung auch mit Deutsch aushelfen, was man selten in PT erreicht.


Auf jeden Fall angenehmer als über ein Lehrbuch einzuschlafen
:-D
 
Ich bin wohl nicht @grob8733, aber die beste Methode scheint mir immer noch Praxis zu sein.

Es gibt soooo viele PT-Gemeinden in DE, die aktiv sind. Auch gibt es viele Treffpunkte und Vereine, wie PT-Verein LUSITANIA in Bonn-Beuel oder Folklore-Gruppe aus Lohmar...

So etwas gibt es bestimmt (das weiß ich!) auch in Köln, Düsseldorf, Duisburg, Frankfurt, überhaupt Ruhrpott, München, Dresden, HH sowieso, etc., etc. ...

Schmeißt euch unter die Leute und redet, was das Zeug hält und trinkt ein Gläschen Wein oder eine Superbock dazu, schmeckt pt. Spezialitäten (da braucht man nicht auf Ald&Co warten) das hilft ;) ... in DE kann man sich ja bei der Übersetzung auch mit Deutsch aushelfen, was man selten in PT erreicht.


Auf jeden Fall angenehmer als über ein Lehrbuch einzuschlafen
:-D
Bezüglich der Methode gebe ich Dir recht, bezüglich Duisburg kann ich sagen, dass es hier nichts gibt. Aber in der Nachbarstadt ist z.B. ein Kulturverein.
 
Zuletzt bearbeitet:
Portugiesen gibt es überall - manche reden schon von Plage ;-)



Und bei Google-Maps erscheinen auch ein paar PTs in der näheren Umgebung.


Vom Konsulat in NRW gibt es auch Adressen zum Thema Sprache lernen
.

Oder auch:



Also, keine Ausreden
:-)
 
... und trinkt ein Gläschen Wein oder eine Superbock dazu...

Das mit dem Wein kann ich nur bestätigen. Meine Anfänge gingen genau so. Den Bekannten**INNEN abends in den Bars bis zum Abwinken Stories erzählt und am nächsten Tag nur noch "Bommdia. Schdabai" herausbekommen. Aber das war dann auch kein Gläschen, sondern eher eine Flasche Wein plus zwei/drei Macieiras zum Kaffee herunterspülen.
 
Zurück
Oben