In der Vergangenheit sind das die gebräuchlichsten:
ich habe gesprochen- falei
ich sprach- falava
ich hatte gesprochen- tenho falado
Die vollendete Vergangenheit (falei) ist mit Abstand die häufigste im Alltag.
Die genauen Regeln stehen in jedem Übungsbuch.
Ich hatte oder habe trotzdem 2 Probleme mit der automatischen richtigen Anwendung:
1. "eu tenho falado" hört sich vom Gefühl wie "ich habe gesprochen" an. Ist es aber nicht!
2. Wir Deutsche nehmen es nicht so genau mit der Verlaufsform (=unvollendet):
Statt zu sagen: "Ich fuhr mit dem Auto, als das Telefon klingelte" sagen viele "ich bin gerade mit dem Auto gefahren, als das Telefon klingelte".
Die zweite Variante ist viel länger und auch noch falsch, aber auch ich spreche manchmal so.
Da die richtige Referenz im Deutschen fehlt, fällt es mir schwer, dass auf Portugiesisch automatisch richtig zu sagen.
Ich hab das noch nicht rausgefunden, ob die Portugiesen ähnlich lax mit vollendeter und unvollendeter Vergangenheit umgehen.
Gruß Matthias
ich habe gesprochen- falei
ich sprach- falava
ich hatte gesprochen- tenho falado
Die vollendete Vergangenheit (falei) ist mit Abstand die häufigste im Alltag.
Die genauen Regeln stehen in jedem Übungsbuch.
Ich hatte oder habe trotzdem 2 Probleme mit der automatischen richtigen Anwendung:
1. "eu tenho falado" hört sich vom Gefühl wie "ich habe gesprochen" an. Ist es aber nicht!
2. Wir Deutsche nehmen es nicht so genau mit der Verlaufsform (=unvollendet):
Statt zu sagen: "Ich fuhr mit dem Auto, als das Telefon klingelte" sagen viele "ich bin gerade mit dem Auto gefahren, als das Telefon klingelte".
Die zweite Variante ist viel länger und auch noch falsch, aber auch ich spreche manchmal so.
Da die richtige Referenz im Deutschen fehlt, fällt es mir schwer, dass auf Portugiesisch automatisch richtig zu sagen.
Ich hab das noch nicht rausgefunden, ob die Portugiesen ähnlich lax mit vollendeter und unvollendeter Vergangenheit umgehen.
Gruß Matthias