Diese Seite wird durch Werbeeinnahmen finanziert. Bitte deaktiviere deinen AdBlocker, damit wir dir unsere Inhalte in gewohnter Qualität zur Verfügung stellen können.
  1. Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Täglich Portugiesisch lernen mit dem Portugalforum

Dieses Thema im Forum "Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik," wurde erstellt von Duisburger, 31 Juli 2022.

  1. lotteluna

    lotteluna Apaixonado Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    28 Februar 2018
    Beiträge:
    952
    Zustimmungen:
    2.482
    Punkte für Erfolge:
    93
    Naja so hört es sich jedenfalls auf Sao Miguel an...;) Aber es ist nur die Aussprache mit den gefühlt tausend "ü"s und der merkwürdigen Betonung, hat aber nix vom Charme des Französischen... Und auf den anderen Inseln sind auch die alten Leute deutlich besser zu verstehen (sogar für mich :-D). Und sie können ja, wenn sie wollen...
     
    Duisburger gefällt das.
  2. Sir Iocra

    Sir Iocra Lusitano Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    7 September 2010
    Beiträge:
    2.617
    Zustimmungen:
    2.321
    Punkte für Erfolge:
    113
    @Gaucho

    Frigideira. Aus dem lateinischen 'frigere/frictus'=rösten
    Frigorífico. Ebenfalls aus dem Latein. Frigus/Frigoris =kalt. und facere=machen (3.Person 'fic')
    Franzosen sagen für Kühlschrank 'Frigo'=Refrigerateur'
    Frigo ist auch eine Eselsbrücke für das portugiesische Frigorífico.
    Johan
    --- Folge-Nachricht angehängt, 17 August 2022 ---
    Wie war's noch: Sangue, suor e lágrimas
    Johan
     
    irisb und Duisburger gefällt das.
  3. Mat1

    Mat1 Admirador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    1 Dezember 2020
    Beiträge:
    97
    Zustimmungen:
    86
    Punkte für Erfolge:
    18
    Eine einprägsame Kombination von "rede"
    redes sociais --> soziale Netzwerke
    Redensart: "Nem tudo o que vem á rede é peixe."
    (dt. Entsprechung: "Es ist nicht alles Gold was glänzt")
     
    Duisburger gefällt das.
  4. ALISAN

    ALISAN Lusitano Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    3 Januar 2010
    Beiträge:
    2.394
    Zustimmungen:
    4.019
    Punkte für Erfolge:
    113
    cigarra - Zikade
    cigarro - Zigarette (nein, keine männliche Zikade ;))

    suar - schwitzen -> Estás a suar bem - Du schwitzt gut
    soar - klingen -> Estás a soar bem - Du klingst gut / hörst dich gut an


    Ohne Kontext ist man bei gleicher Aussprache aufgeschmissen.
    :cool:
     
    lotteluna und Duisburger gefällt das.
  5. bunny

    bunny Lusitano Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    11 Februar 2015
    Beiträge:
    3.309
    Zustimmungen:
    1.562
    Punkte für Erfolge:
    113
    Apropos Aussprache, die auch manchmal schwierig ist:

    Mein Freund korrigiert mich manchmal beim Sprechen, wenn ein "A" im Portugiesisch wie ein offenes "A" ausgesprochen wird oder wenn es dunkel ausgesprochen wird. Es gibt ja Akzente, die helfen, aber manchmal klappt es nicht immer. Gibt es klare Regeln, wie ein "A" auszusprechen ist?

    Beispiele:
    • gato - ausgesprochen wie "gatu"
    • cama - ausgesprochen wie "keme" (klingt aber NICHT wie ein richtiges "E", sondern ähnlich wie in "bitte" am Wortende im Deutschen)
     
    Duisburger gefällt das.
  6. Gaucho

    Gaucho Amador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    22 August 2019
    Beiträge:
    32
    Zustimmungen:
    139
    Punkte für Erfolge:
    33
    He, Leute, klaut mir nicht meinen Vorrat an verwechselbaren Wörtern!

    Aber ein wenig habe ich noch, z.B. für heute
    sentar - setzen, hinsetzen
    sentir - setzen, hinsetzen
    sentar-se - sich hinsetzen
    sentir-se - sich fühlen
    --- Folge-Nachricht angehängt, 17 August 2022 ---
    sentir heisst natürlich nicht setzen, hinsetzen, sondern fühlen, spüren
     
    Duisburger gefällt das.
  7. Bequimão

    Bequimão Admirador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    18 September 2009
    Beiträge:
    108
    Zustimmungen:
    8
    Punkte für Erfolge:
    18
    Ich habe immer noch Probleme mit Verben, die die Richtung beinhalten, wie ir und vir oder trazer und levar.

    Você vem para a festa? (vir)
    Eu vou. (ir)

    Traz uma costelinha de porco!
    Vou levar um presente para a festa.
     
    Duisburger gefällt das.
  8. Ge-ZeitenwandlerIn

    Ge-ZeitenwandlerIn Admirador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    10 April 2022
    Beiträge:
    180
    Zustimmungen:
    368
    Punkte für Erfolge:
    63
    Die sind ja gemeingefährlich
     
    Duisburger gefällt das.
  9. Gaucho

    Gaucho Amador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    22 August 2019
    Beiträge:
    32
    Zustimmungen:
    139
    Punkte für Erfolge:
    33
    Und heute, auch gemeingefährlich:

    longo - lang
    longe - weit (weg)
     
    Duisburger gefällt das.
  10. Ge-ZeitenwandlerIn

    Ge-ZeitenwandlerIn Admirador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    10 April 2022
    Beiträge:
    180
    Zustimmungen:
    368
    Punkte für Erfolge:
    63
    Hab für mich irgendwann longe mit ner Eselsbrücke versehen

    Longe= weit/fern mit e wie Entfernung
     
  11. Dom Estêvão

    Dom Estêvão Entusiasta Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    3 Mai 2017
    Beiträge:
    1.296
    Zustimmungen:
    2.210
    Punkte für Erfolge:
    113
    Auf Cabo Verde

    Longe: Ca. 10 Minuten zu Fuß, mit dem Fahrrad oder mit dem Auto. Je nachdem, woraus/wodrauf Du fragst.
    Looonge: So ab einer bis mehrere Stunden. Wie oben.
    Looooooooonge: Zu Fuß, viel zu weit. Nimm ein Fahrrad oder Auto. Mit dem Fahrrad viel zu weit, nimm unbedingt ein Auto. Mit dem Auto viel zu weit, nimm ein Flugzeug.

    Kurz und prägnant. Beeindruckend :-D
     
    ALISAN, lotteluna, Farbenzeit und 2 anderen gefällt das.
  12. Ge-ZeitenwandlerIn

    Ge-ZeitenwandlerIn Admirador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    10 April 2022
    Beiträge:
    180
    Zustimmungen:
    368
    Punkte für Erfolge:
    63
    :-D hahahahaha auch sehr gut
     
    Duisburger gefällt das.
  13. bunny

    bunny Lusitano Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    11 Februar 2015
    Beiträge:
    3.309
    Zustimmungen:
    1.562
    Punkte für Erfolge:
    113
    Achso, und ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung von „acabar por <Verb>“ und „acabar de <Verb>“. Vielleicht kann das jemand einfacher erklären? :)
     
  14. Sir Iocra

    Sir Iocra Lusitano Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    7 September 2010
    Beiträge:
    2.617
    Zustimmungen:
    2.321
    Punkte für Erfolge:
    113
    @bunny
    Ich würde es so erklären
    Acabar de = etwas gerade zu Ende Gegangenes. Eu acabei de comer=Ich war gerade mit dem Essen fertig.
    Acabar por= etwas das in der Zukunft möglicherweise passiert. Isto vai acabar por um desastre=Das wird in ein Unglück enden.
    Acabar de. ---≥ Vergangenheit
    Acabar por ---≥ Zukunft + Möglichkeit

    Acabar em ---≥ Zukunft +Sicherheit zB A viagem vai acabar em uma hora=Die Reise geht in einer Stunde zu Ende.
    Johan
    --- Folge-Nachricht angehängt, 18 August 2022 ---
    @bunny
    Noch etwas... Die Aussprache der Buchstabe A. Mit den besten Lehrerinnen für mich waren Amália Rodrigues und Maria Bethânia.
    Beide sprachen/sprechen ein klares Portugiesisch, wobei Maria Bethânia einen brasilianischen Akzent hat.
    Wenn du den Fado 'Cansaço^von Amáiia hörst und zwar die 2. Strophe dann fängt diese an mit 'Quem dorme na minha cama'. Für mich ist das die korrekte Aussprache und zwar ein klares A mit einem Touch vom Ä.
    Johan
     
    Zuletzt bearbeitet: 18 August 2022
  15. Gaucho

    Gaucho Amador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    22 August 2019
    Beiträge:
    32
    Zustimmungen:
    139
    Punkte für Erfolge:
    33
    Heute mal vegetarisch:

    a ervilha - die Erbse
    as ervas - die Kräuter
     
    H.Bothur gefällt das.
  16. Mat1

    Mat1 Admirador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    1 Dezember 2020
    Beiträge:
    97
    Zustimmungen:
    86
    Punkte für Erfolge:
    18
    Aaaaber: lange Nase -> nariz comprido

    Für mich hörte sich das beim 1. Mal wie "komprimiert" an.

    Aber das sind die "Comprimidos" --> Tabletten
     
    Duisburger und Farbenzeit gefällt das.
  17. Wanderratte

    Wanderratte Admirador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    18 März 2011
    Beiträge:
    54
    Zustimmungen:
    11
    Punkte für Erfolge:
    8
    passa a ferro - Bügeln
    horário fertagus -der Zugfahrplan
     
    Duisburger gefällt das.
  18. Gaucho

    Gaucho Amador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    22 August 2019
    Beiträge:
    32
    Zustimmungen:
    139
    Punkte für Erfolge:
    33
    Ich hab mal für heute noch einen "Verwechsler" gefunden:
    o sono - der Schlaf
    o sonho - der Traum (hat noch mehr Bedeutungen)
    o som, o tom - der Ton
     
    Duisburger gefällt das.
  19. Ge-ZeitenwandlerIn

    Ge-ZeitenwandlerIn Admirador Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    10 April 2022
    Beiträge:
    180
    Zustimmungen:
    368
    Punkte für Erfolge:
    63
    Ton wie Klang oder wie Baumaterial?
     
  20. irisb

    irisb Super-Moderator Mitarbeiter

    Registriert seit:
    4 Februar 2014
    Beiträge:
    4.719
    Zustimmungen:
    4.534
    Punkte für Erfolge:
    113
    Klang :)
     
    Ge-ZeitenwandlerIn gefällt das.
Die Seite wird geladen...
Ähnliche Themen - Täglich Portugiesisch lernen Forum Datum
Ab 1.11. zweimal täglich ab LIS nach Dubai Portugal Allgemein 29 Oktober 2015
Täglich ein Häppchen portug. Lesestoff Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 5 August 2013
Der tägliche Einkauf [quelle: Perspektive Portugal] Nachrichten aus Portugal 26 September 2012
Das tägliche Brot [quelle: Perspektive Portugal] Nachrichten aus Portugal 26 Mai 2012
Alltägliches: Tá bom oder ta bem? Por favor oder se faz favor? Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 5 Februar 2010

Diese Seite empfehlen

  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese Ihrer Erfahrung anzupassen und Sie nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn Sie sich weiterhin auf dieser Seite aufhalten, akzeptieren Sie unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden
OK Mehr Informationen

Diese Seite verwendet Cookies. Mit Ihrem Klick auf OK stimmen Sie dem zu. Andernfalls ist die Funktionalität der Seite eingeschränkt.