• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Danke Heike, habe bereits alles schon berücksichtigt. :) Danke! LG - I
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Britta, an dir wird der deutsche Staatshaushalt gesunden. Auf die Idee, endlich eine Umatzsteuer einzuführen, ist noch niemand gekommen. Das Aufkommen wird aber sicher so hoch sein, dass die Griechen, die Portugiesen, die spanischen Bänker alle wieder im Geld schwimmen und sich Angela vielleicht sogar noch was neues zum Anziehen kaufen kann. Und dir sei zum Dank ein kleines 's' geschenkt. :D

Grüße
can

Da es hier OT waere: koenntest Du Deinen klugen Satz mal fuer Blonde per PN uebersetzen?:ahh::D

Britta

Egal: irgendwer hat ja Garota geholfen.
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo Britta, alle haben ein Bisschen dazu beigetragen. Ich habe auch nicht so ganz verstanden was Can meinte. LG - G
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hi Britta,
s'Cansche, hat doch bloß sein Fingersche auf das kleine Fehlersche
... Umatzsteuer ...
zeigen wollen :D
Grüßle
Bernhard

Olá Bernhard,

na ja, so viele kluge Worte fuer so ein kleines Vertipperli:). Ein diskreter Mod haette wohl das geschenkte "s" einfach an die richtige Stelle geschoben:), zumal er um mein greises Alter weiss:D.

Die Meenzer scheinen auch nicht mehr das zu sein, was sie mal waren. (und jetzt nix wie weg)

Britta

 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Haaaalt, stop! Hiergeblieben. :D

Das ist doch ein Sprach- und Übersetzungsthread. Da kann ich doch nicht einfach klammheimlich was ändern!

War nur ein Späßchen, so sind sie halt, die Meenzer (auch wenn gerade keine Fassenacht ist).

Grüße
can
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Na gut, der Oberlehrer sei Dir verziehen:D.

Ich aergere mich am meisten ueber mich selbst: man will jemanden helfen und macht es dann so schlampert....

Britta
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Du hast nicht geschlampert! Es war super! Ich freue mich immer über jeder Hilfe. Danke nochmals - LG - Isabel
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

:liebe:danke Garota.

Du sollst es ja richtig lernen..... Buchstaben vergessen geht da nicht.

Du weisst schon, was das das Wichtigste beim "Schweissen" ist????:D

LG Britta
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Jetzt mal wieder zum eigentlichen Thema, ich brauche Hilfe.

Wie sage ich es auf portugiesich "jetzt reicht es aber"? Soll schon recht harsch klingen im Sinne von "ich habe die Schnautze voll". Ich bin wuetend und das soll schon richtig rueberkommen...

Danke schon mal.

Britta
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Genau so wie Bia schrieb, oder "Deixe-me em paz por favor!" [Däischm em pasch pur fawor] was bedeutet "lassen Sie mich in Ruhe, bitte!"
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Wie sage ich es auf portugiesich "jetzt reicht es aber"? Soll schon recht harsch klingen im Sinne von "ich habe die Schnautze voll". Ich bin wuetend und das soll schon richtig rueberkommen ...

hi,
normalmente o 'chega' chega- das meint man hier am fruehstueckstisch gerade; eine verstaerkung diese aussage ergibt sich durch spezifische erweitungen wie z.b.:

agora chega, não quero mais desta merda!

happy WE
henry
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

:Dich danke Euch! Chega - entsprechend giftig gesagt - ist wohl in meinem Fall das Richtige.

Britta
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

[B
]Chega[/B] - entsprechend giftig gesagt -

Und ich dachte der Hund meiner Nachbarin heisst "Chega":ahh::ahh::ahh:
Denn so brüllt sie die halbe Nacht - und ich habe es so übernommen. Oh Gott bin dämlich !:o:o:o
Erstmal ne kalte Dusche nehmen.:confused:

Gruss
Nassauer
traut keinem Tuga, noch nicht mal beim Namen seines Hundes:D
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo, kann mir mal jemand erklären was für unterschiedliche Bedeutungen Chega hat ? Heißt das nicht auch ankommen ?
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo Portimão,

chegar bedeutet ankommen und auch ausreichen.

Eu acabei de chegar a Lisboa - ich bin gerade in Lissabon angekommen oder

A frägt: Wollen Sie mehr drinken? / B antwortet: Nein es reicht mir, danke! - A: quer beber mais? / B: Não obrigada, já chega.

LG - G
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

chegar = heranbringen, heranrücken, reichen, ankommen, eintreffen, nahen, heranreichenm, belaufen.
 
Zurück
Oben