• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Tipp Gängige Wendungen und Ausdrücke (die nicht im Wörterbuch stehen)

AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Es gibt im Parlament einen Abgeordneten mit dem Nachnamen Feio. Der arme Kerl, den haben sie in der Schule bestimmt ständig veräppelt :p

Und jetzt veräppelt der dafür das ganze Volk... :fies: [Nur so am Rande bzw. in Klammern: Vor 'nem Jahr ist ja der Schauspieler/Regisseur António Feio gestorben, der es sogar bis in die geschafft hat.]
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Ach ja, den hatte ich ganz vergessen ... Kaum kalt und schon vergessen :p
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Hast du denn das öfter gehört?! Kann mich nicht erinnern, schon mal im echten Leben jemanden burra zu jemand anderem sagen gehört zu haben, klingt schon sehr gehässig ...
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Hast du denn das öfter gehört?! Kann mich nicht erinnern, schon mal im echten Leben jemanden burra zu jemand anderem sagen gehört zu haben, klingt schon sehr gehässig ...

Doch, man kann es hören, wenn weibliche Personen (allerdings sind dann meist sehr junge bis heranwachsende Mädchen gemeint, bei Erwachsenen ist diese Art der Beleidigung noch schlimmer) so beschimpft werden.
Es gilt als "dumm".
(Bei Jungen wird dann halt "burro" benutzt).

"Porra" geht eher in die Richtung von "verdammt nochmal" (am Ende des Satzes, und falls nicht in, es also am Anfang des Satzes steht, als ) "ach du scheisse".

:confused: Oh jeh, kann man mich verstehen?
Mein deutsch lässt so nach.
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Hab dich schon verstanden.
Vermutlich verkehre ich nicht in den richtigen Kreisen :D Hab das außer im TV noch nie gehört ...

Da wir schon bei Beleidigungen sind, lasst hören, was ihr so drauf habt :fies:
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Hab dich schon verstanden.
Vermutlich verkehre ich nicht in den richtigen Kreisen :D Hab das außer im TV noch nie gehört ...

Da wir schon bei Beleidigungen sind, lasst hören, was ihr so drauf habt :fies: Ich bin da nicht so bewandert, möchte mich aber schon mal wortschatzmäßig auf die nächsten Behördengänge vorbereiten :D

Ach du Sch..., hab ich wohl irgendwie etwas falsch gemacht :D Bitte #46 löschen ...
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

... möchte mich aber schon mal wortschatzmäßig auf die nächsten Behördengänge vorbereiten :D

Da helfen noch immer keine Schimpfworte weiter, eher Floskeln wie:

Com licença, oder não quero incomodar, oder auch se faz favor.

Für deutschsprachige sind diese Worte (mit Erlaubnis, ich will nicht stören, wenn Sie bitte machen würden etc oft schwer rüber zu bringen, weil man meinen kann, auf seiner eigenen Schleimspur aus zu rutschen.
In Portugal ist es eine Art der Kommunikation, die noch immer irgendwie unabdingbar ist, will man auf offene Ohren stossen.
Mich kostet es auch heute noch einiges, diese Regel der Kommunikation ein zu halten, da ich sie immer noch so wörtlich übersetze.
Wer sich daran halten kann und nach diesen Regeln der höflichen Kommunikation spielt, hat aber viel weniger Probleme.

Meine Erfahrung jedenfalls.
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Aus gegebenem Anlass :fies:
fazer ponte = einen Brückentag freinehmen
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

roubar a cena de x = x die Schau stehlen
estar/ser dado como desaparecido = als vermisst gemeldet sein/werden
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Besser ich übersetze es nicht, aber gängig sind auch:
cuitadinho, fogo, carago, jesus, merda und mehr
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

só me faltava = das hat mir gerade noch gefehlt
para variar = zur Abwechslung
(meist sarkastisch) mal posso esperar = ich kann's kaum erwarten
que eu saiba ... = soviel ich weiß / meines Wissens ...
..., tá? = ..., ok? (rhetorische Rückversicherung nach einer Ankündigung)
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Nicht jeder spricht fließend Portugiesisch und/oder Deutsch, deshalb lieber immer mit Übersetzung...
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Oh - klar! Entschuldigung: Wie gut doch dieser Regen getan hat... (ganz wörtlich: wie gut schmeckte doch dieses Regenchen)
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Und das Ganze aus aktuellem Anlass, nehme ich mal an :D
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

estar prestes a + Verb = im Begriff sein
Z. B.: Estou prestes a fazer asneira. Ich bin im Begriff, Unsinn anzustellen :fies:
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Dies passt eigentlich auch unter Wendungen und Ausdrücke:


 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Gente im Sinne von 'wir' kenne ich vor allem von Brasilien her, man hört es ständig in den Globo-Serien im TV (a gente se fala, etc.). Mir kommt es so vor, als würde man in Portugal noch häufiger 'nós' verwenden, ist vielleicht ähnlich wie mit 'tú' und 'você'. Kann aber auch sein, dass es mir bei Brasilianern nur stärker auffällt wegen der anderen Aussprache (schentschi statt schent).
 
AW: Gängige Wendungen und Ausdrücke

Wird schon auch ziemlich häufig so eingesetzt. 'Nós' kriegt man hier sowieso eher selten zu hören, weil ja das Pronomen sozusagen in der Verb-Endung enthalten ist.

Manchmal hört man statt "a gente vai" auch "a gente vamos", was aber eigentlich nicht korrekt ist.
 
Zurück
Oben