• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Täglich Portugiesisch lernen mit dem Portugalforum

Übrigens zum Vokabellernen hilft nicht nur das Flaschen- oder Warenlabel sondern auch der Kassenzettel, vor allem, wenn man ihn irgendwo hintut, wo man ihn immer wieder sieht. Beim nächsten Einkauf sind dann die Vokabeln im Gedächtnis
 
@bunny hat hier ein interessantes Wort eingebracht. Tertúlia ist ein spanisches Wort, das zurückgeht auf den Nordafrikaner Quintus Tertullianus geboren etwa 150 nach Christus. In seinen Schriften übt er Kritik an Zuständen in der damaligen Zeit. Zum Beispiel das Schminken von Männern und Frauen oder an den Juden, die in Christus nicht den Messias sehen wollten.
Philipp II von Spanien war ein Anhänger von Tertullianus und so organisierten Hofangestellten und Gelehrten Diskussionsrunden mit dem König um die Werke von Tertullianus zu besprechen. Diese Runden bekamen schon bald den Namen Tertulia.
Dieses Wort wurde dann auch ins Portugiesische übernommen.(Wikipedia)

Stammtische kennen ich eigentlich nicht in Portugal, denn die beste Gespräche finden bei der Verabschiedung an der Haustür statt.
Johan
 
Que fixe [fisch gesprochen, heißt cool]!!!
Pons spricht von tertúlia als literarischem Zirkel, Treffen…
Treffen sonst=encontro, reunião
Sport Treffen=jornada
 
In Priberam ist das gut erklärt:
(Punkt 3)
 
Que fixe [fisch gesprochen, heißt cool]!!!
Das kenne ich als "tá fixe", wir wurden aber belehrt, dass das eher junge Leute sagen bzw das nicht mehr so benutzt wird. Also wie in Deutschland die Jugend auch nicht mehr "cool" sagt.
Heute wurde spielerisch gelernt, im Restaurante gab es diese witzigen Tischsets:
mit Kreuzworträtsel

palavras cruzadas.jpg


und Buchstabensuppe:

sopa de letras.jpg



Dazu noch dieses Schild am Buffet:

ter mais olhos.jpg
 
Zuletzt bearbeitet:
Ouvi a palavra fixe por primeira vez quando um jovem disse que era uma pessoa fixe (indirekte Rede: Hauptsatz Perfekt, Nebensatz Imperfekt)
Ich hörte das Wort fixe zum ersten Mal, als ein Jugendlicher sagte, ich sei eine coole Person (was ist sei eigentlich für eine Form?)
 
Ich würde es etwas anders sagen:
Ouvi a palavra fixe pela primeira vez quando um jovem disse que eu era uma pessoa fixe. (indirekte Rede: Hauptsatz Perfekt, Nebensatz Imperfekt)
Ich hörte das Wort fixe zum ersten Mal, als ein Jugendlicher sagte, ich sei eine coole Person.

Ich würde in Deutsch eher sagen: Ein cooler Typ/ in Portugiesisch: Um gajo porreiro.
Johan
 
Muito obrigado KP und Sir locra!!!
Schade, dass wir hier im Portugalforum so anonym unterwegs sind…
Sir locra woher kannst Du so gut Portugiesisch?
K.P. , Deine Grammatik Kenntnisse beeindruckend! Ich habe deutsche Grammatik ein bisschen auf der Penne gelernt, jetzt komme ich mit der portugiesischen besser zurecht… Könnte einem/r Deutschlernenden viele Regeln nicht erklären…
 
Sir locra woher kannst Du so gut Portugiesisch?
1) Interesse an Fremdsprachen
2) Gefühl für Fremdsprachen
3) Zwang tagtäglich Fremdsprachen sprechen zu müssen, Ob Deutsch, Französisch, Englisch, Portugiesisch oder Italienisch.
4) Nachzufragen falls man etwas nicht versteht.
5) Nachschlagen wenn man wissen will warum etwas grammatisch so ist.
6( Keine Angst zu haben Fehler zu machen
7) Nicht den Ehrgeiz zu haben besser zu sprechen als ein Einheimischer
8) Keine Zeit zu vergeuden mit Nebensächlichkeiten wie Verkleinerungen etc.
9) Ein gutes Lehr- und Wörterbuch reicht. Keine Online-Kurse oder ein Schrank voller Lehrbücher.
10) Sich mit der Kultur, Politik und Eigenarten auseinander zu setzen und zwar auf Augenhöhe nicht als Besserwisser.
Ich glaube das war's
Johan
 
Ein paar deiner Punkte erfülle ich, aber mein Portugiesich ist eigentlich noch recht schlecht.
Habe letzten Freitag mich zum ersten Mal getraut auf der Arbeit eine "CommCell" (Info Meeting) auf portugiesich zu machen, meiner Kollegen zuliebe.
Ist gut gegangen, war ja auch nur Gegenwart Kommandosprache :)
Habe meine Sprachkenntnisse "auf der Strasse" gelernt.
Beim Einkaufen zugehört, wie die neben mir ihren Fiambre bestellen etc.
Mittlerweile geht es, aber manchmal hat meine Zunge bei zu komplexen Sätzen noch immer einen Knoten drin.
Ich kriege auch nie meinen Ausländer Slang weg, allerdings hat nur 1 Mensch in +20 Jahren auf Deutsche getippt.
Ansonsten war alles dabei, von Spanierin bis Russin, Brasilien lag auch in Verdacht sowie Frankreich.
Letztens hat mich einfach mal jemand gefragt, auf Französisch. Der kennt mich jetzt seit 1 Jahr und fiel aus allen Wolken, als ich Deutsche antwortete.
Danach haben mich noch andere gefragt aus der Gruppe, ob ich wirklich aus Deutschland komme.
Keine Ahnung was mein Zungenschlag da veranstaltet für Portugiesiche Ohren :-)
Eindeutig Ausländer finden aber alle schnell raus, wenn ich mehr als 2 Sätze sage.
 
Ist doch alles Tagesform @Sivi. Manchmal wenn ich mit meinen Geschwistern Niederländisch rede, bekomme ich keinen vollständigen Satz raus. Das nächste Mal flutscht es als ob ich nie eine andere Sprache gesprochen habe.
Ein Glas Wein oder ein Bier hilft ja auch ungemein. Man wundert sich dann selbst über seine Sprachkenntnisse.
Locker bleiben und sich nicht über Fehler ärgern.
Johan
 
Das mit dem Glas Wein kenne ich, meine Schwester war mal mit einem Ami verheiratet.
Mein Englisch war nie besser als an dem Tag, als wir die Geburt seines Sohnes gefeiert hatten (Vater war Südstaatler mit diesem slow motion slang ;) )

Auf der Arbeit ist Englisch die Firmensprache, daher muss man eigentlich die Meetings in dieser Sprache machen.
Letzten Freitag waren wir aber sozusagen "Unter uns", kein "Nicht-P-Sprachler" dabei und meine Botschaft kam auch auf Portugiesisch an.

Man lernt sowieso am Besten, indem man die Sprache vor Ort übt.
Ich weiss noch wie 1 Woche London Aufenthalt zu Schulzeiten mir mehr beibrachte, als 5 Jahre Englisch Unterricht in der Schule.
 
Pons:

Isso não tem jeito nenhum = das ist gar nicht lustig

Jeitinho = Geschick, Sorgfalt, Genauigkeit

Jeito= Talent, Art,
* Handgriff ( dar um jeito à casa=die Wohnung aufräumen; dar um jeito ao cabelo=sich die Haare zurechtmachen; dar um jeito a uma situação = eine Situation ins Lot bringen/grade biegen),
*Verstauchung (dar um jeito no pé = sich den Fuß verstauchen),
*Gefallen ( fazer um jeito a alguém=jdm einen Gefallen tun)

Kaum zu glauben und zu merken, diese Bedeutungsvielfalt ‍♂️♂️♂️, aber oft benutzt…
 
Zurück
Oben