• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo Zusammen,

ich möchte gerne eine deutsche Spaß-Postkarte ins portugiesische ummodeln. Wenn das überhaupt geht. Der Satz lautet...

"Ich hab nichts gekocht…aber guck mal wie ich hier lieg(e)"

Hat jemand eine idee ;) ??

Schon mal lieben Dank im Vorraus
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo liebe Leute
ich suche eine Übersetzung für folgenden Satz

"Alles was ich in meinem Leben erreicht habe, oder jemals erreichen werde, verdanke ich meiner immer geliebten Mutter"
Kann das einmal jemand übersetzen ? Wäre sehr hilfreich
Hab mal versucht es trotz meiner schlechten portugiesch-kentnisse mal versucht zu übersetzten.

"Tudo que eu consequi ou por ter conseguido na vida tenho por agradecer a minha querida mae."
Ist das sinngemäß ?

Schreibs noch mal hier hin, glaub da wo ich es hingeschrieben hab war falsch.
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Liebe Garota,

wenn Du willst, kannst Du mir Deine Zeilen senden!

LG
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Danke Paule,

es hat sich inzwischen erledigt!

LG - G

PS. Unregestrierter und Didier, ich kann im Moment nicht dran gehen. Versuche heute Abend es zu tun.

LG v G
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

hallo Garota,

Schon mal vielen Dank im Vorraus!

vg
Martin
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Não cozinhei nada...mas olha o que deixo aqui

ist das richtig


Hallo Zusammen,

ich möchte gerne eine deutsche Spaß-Postkarte ins portugiesische ummodeln. Wenn das überhaupt geht. Der Satz lautet...

"Ich hab nichts gekocht…aber guck mal wie ich hier lieg(e)"

Hat jemand eine idee ;) ??

Schon mal lieben Dank im Vorraus
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo Zusammen,

ich möchte gerne eine deutsche Spaß-Postkarte ins portugiesische ummodeln. Wenn das überhaupt geht. Der Satz lautet...

"Ich hab nichts gekocht…aber guck mal wie ich hier lieg(e)"

Hat jemand eine idee ;) ??

Schon mal lieben Dank im Vorraus

die 2. Variante vom anderen Übersetzungsbüro...jetz bin ich völlig aufgeschmissen, ist wohl nicht wortgetreu übersetzt :( :(

A cozinha é uma arte difícil…é melhor deixá-la para profissionais
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Hallo zusammen,

kann mir bitte jemand folgende Sätze auf portugiesisch übersetzen ?
Wäre ganz lieb , denn dafür reicht mein portugiesisch nicht.


Wir möchten das Appartment T1 von .... bis..... buchen. Bitte schicken Sie uns eine Buchungsbestätigung für den genannten Zeitraum , daß wir ihnen die Anzahlung überweisen können.
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Queriamos alugar o apartamento T1 de ..... até....
Por favor envie-nos a confirmação da reserva para o respetivo período, para podermos fazer a transferência de pré-pagamento.
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Queriamos alugar o apartamento T1 de ..... até....
Por favor envie-nos a confirmação da reserva para o respetivo período, para podermos fazer a transferência de pré-pagamento.

Ganz herzlichen Dank für den prompten Service , jetzt kann ich buchen , hurra :)
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Verstehen tue ich das jetzt nicht... wer will dir die Hornspäne verkaufen und wieso kannst du nicht einfach dankend ablehnen? Wie dem auch sei, ich habe diese Begriffe gefunden: "cascos do chifre", "refeição de cascos do chifre" oder auch "cascos e chifres esmagados".

wen du keine hast kenst du das nischt.
dise diengen maschst du in auf die boden van deine garten (jardim) auf die flansen damiet keine insekt ales kapput machen. isst nicht viel gelt aber viele arbeid
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Estimados amigos da Piparrata,

"águas passadas" bedeutet auf Portugiesisch "etwas was in der Vergangenheit liegt oder passiert". Wie könnte ich dann diese "águas passadas" ins Deutsche übertragen?

Vielen Dank schon im Voraus!

LG v G
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

issao sao águas passadas - das ist doch Schnee von gestern!

Allerdings habe ich das Gefühl, dass das zu "negativ" ist, zu sehr im Sinne von "vergiss es".
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Danke Karstens,

was gemeint ist: "nicht über Sachen die in der Vergangenheit stattgefunden haben, sprechen. Es wird dann erst darüber dieskutiert wenn ähnliches wieder passiert. :female:

Wie kann so was in einem besseren Deutsch ausdrucken?

LG - Isabel
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

"Schnee von gestern" finde ich schon ganz passend.
z.B. so:

Diese Sachen sind Schnee von gestern und es wird erst wieder darüber diskutiert, wenn es aktuell ist / wenn es wieder passiert /wenn etwas ähnliches passiert.

Man sollte nicht über Vergangenes diskutieren, sondern erst wieder wenn etwas ähnliches passiert.
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

Wer durchcheckt?

Dankeschönchen


"Ausstellung meiner Bilder während das Hoffest im ... Weingut in ... - von x. bis x. Juli 2012. Ich würde mich freuen Euch dort treffen zu dürfen!"

Merci Cheries


G
 
AW: Portugiesisch und Deutsch, hier übersetzen Forianer

"Ausstellung meiner Bilder während das Hoffest im ... Weingut in ... - von x. bis x. Juli 2012. Ich würde mich freuen Euch dort treffen zu dürfen!"

Merci Cheries


G

Hallo Garota,

ich wuerde schreiben

Ausstellung meiner Bilder waehrend des Hoffestes im Weingut ......... in ...... vom ... bis ...... Ich wuerde mich freuen, Euch dort zu treffen.

Britta
 
Zurück
Oben