• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Dringende Übersetzung

Nicky_Bln

Amigo
Teilnehmer
Hallo an Alle,

ich brauche ganz dringend eine Übersetzung ins Portugiesische (europäisch).

Folgender Satz:

Wenn du glaubst du bist schon perfekt, dann wirst du es nie
werden.



Es soll ein Tattoo werden und daher ist es sehr wichtig das die Übersetzung 100%ig stimmt.

Vielen Dank
Nicky
 
AW: Dringende Übersetzung

Danke :)

ich hatte auch schon diese Übersetzung bekommen ... :confused:
Se estás convencido de que já és perfeito, então nunca o serás

was ist denn nun wirklich richtig? :)
 
AW: Dringende Übersetzung

was ist denn nun wirklich richtig?
yoo,
Se estás convencido de que já és perfeito, então nunca o serás.
das ist nicht falsch, aber m.e. fuer ein tattoo sprachlich etwas zu aufwendig, will sagen zu lang ...

se te achas perfeito nunca o serás.
kurz, praegnant, verstaendlich UND es passt auch auf einen rel. kleinen penis- IYKWIM;)

greeeezzz
henry
 
AW: Dringende Übersetzung

Okay .. ähm da ich keinen P***s habe :frau: ist es egal wie lang, hauptsache richtig ... da wo es hin soll ist genügend Platz :-D
 
Zurück
Oben