1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie sich weiterhin auf dieser Seite aufhalten, akzeptieren Sie unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen
  2. Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Dringende Übersetzung

Dieses Thema im Forum "Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik," wurde erstellt von Nicky_Bln, 27 Juli 2010.

  1. Nicky_Bln

    Nicky_Bln Amigo Teilnehmer

    Registriert seit:
    27 Juli 2010
    Beiträge:
    3
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    Hallo an Alle,

    ich brauche ganz dringend eine Übersetzung ins Portugiesische (europäisch).

    Folgender Satz:

    Wenn du glaubst du bist schon perfekt, dann wirst du es nie
    werden.



    Es soll ein Tattoo werden und daher ist es sehr wichtig das die Übersetzung 100%ig stimmt.

    Vielen Dank
    Nicky
     
  2. Die Seite wird geladen...

    Ähnliche Themen - Dringende Übersetzung Forum Datum
    Dringende Übersetzung! Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 30 März 2010
    Dringender Rat gefragt -> Aufenthaltserlaubnis/Visa Auswandern nach Portugal 10 Februar 2016
    Algarve-News: Weinkellerei Lagoa: Dringender Renovierungsbedarf Wein aus Portugal 21 Dezember 2011
    News Luiz Ruffato und Mário de Andrade – neu in deutscher Übersetzung Kultur und Freizeit in Portugal 2 März 2017
    Frage Bitte um Hilfe bei Übersetzung Portugiesisch + Deutsch: Übersetzungen, Grammatik, 21 Dezember 2016

  3. HenryHill

    HenryHill Lusitano Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    13 Februar 2009
    Beiträge:
    2.919
    Zustimmungen:
    201
    Punkte für Erfolge:
    63
    AW: Dringende Übersetzung

    hi,
    se te achas perfeito nunca o serás.

    greezzz
    henry
     
  4. Nicky_Bln

    Nicky_Bln Amigo Teilnehmer

    Registriert seit:
    27 Juli 2010
    Beiträge:
    3
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    AW: Dringende Übersetzung

    Danke :)

    ich hatte auch schon diese Übersetzung bekommen ... :confused:
    Se estás convencido de que já és perfeito, então nunca o serás

    was ist denn nun wirklich richtig? :)
     
  5. HenryHill

    HenryHill Lusitano Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    13 Februar 2009
    Beiträge:
    2.919
    Zustimmungen:
    201
    Punkte für Erfolge:
    63
    AW: Dringende Übersetzung

    yoo,
    Se estás convencido de que já és perfeito, então nunca o serás.
    das ist nicht falsch, aber m.e. fuer ein tattoo sprachlich etwas zu aufwendig, will sagen zu lang ...

    se te achas perfeito nunca o serás.
    kurz, praegnant, verstaendlich UND es passt auch auf einen rel. kleinen penis- IYKWIM;)

    greeeezzz
    henry
     
  6. Nicky_Bln

    Nicky_Bln Amigo Teilnehmer

    Registriert seit:
    27 Juli 2010
    Beiträge:
    3
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    AW: Dringende Übersetzung

    Okay .. ähm da ich keinen P***s habe :frau: ist es egal wie lang, hauptsache richtig ... da wo es hin soll ist genügend Platz :-D
     
  7. HenryHill

    HenryHill Lusitano Teilnehmer Stammgast

    Registriert seit:
    13 Februar 2009
    Beiträge:
    2.919
    Zustimmungen:
    201
    Punkte für Erfolge:
    63
    AW: Dringende Übersetzung

    right- wenn's fertig ist kannst du ja mal ein foto posten
     

Diese Seite empfehlen