• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Täglich Portugiesisch lernen mit dem Portugalforum

Gleich mal probiert.

"In einer Stunde (von jetzt an), ist Zeit" - Daqui numa hora há tempo.

So hatte ich mir das mal gemerkt, weil es immer wieder Missverständnisse mit meinem Sprachpartner in Brasilien gab


Das wurde verbessert durch die KI in: Daqui a uma hora, há tempo.

Wird es so richtiger?

Gruß Matthias
 
Alternativ geht auch:
Dentro de uma hora há tempo.

Wobei sich das gefühlt für mich anhört wie:
"Innerhalb einer Stunde (=die kommenden 60 Minuten) ist Zeit".
 
Zufallsfund, hatte danach geschaut, wie das so mit den Notaufnahmen in Lissabon aussieht, und vom Hospital da Luz gibt es eine Art Sprachführer fürs Krankenhaus: ... Das ist gut gemacht und sieht auf den ersten Blick sehr hilfreich aus... wobei im Ernstfall vermutlich schnell das meiste vergessen ist.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zufallsfund, hatte danach geschaut, wie das so mit den Notaufnahmen in Lissabon aussieht, und vom Hospital da Luz gibt es eine Art Sprachführer fürs Krankenhaus: ... Das ist gut gemacht und sieht auf den ersten Blick sehr hilfreich aus... wobei im Ernstfall vermutlich schnell das meiste vergessen ist.

Das sieht wirklich gut aus, vielen Dank!

Aber gibt es eine Möglichkeit, das herunterzulasden?
So wie ich das sehe, ist es nur online verfügbar, richtig?
 
Aber gibt es eine Möglichkeit, das herunterzulasden?
So wie ich das sehe, ist es nur online verfügbar, richtig?

Ja, das ist blöd, eine PDF wäre hilfreich. Das ist aber (Stichwort: flipbook) so eingerichtet, dass ein Downloaden der Datei nicht ermöglicht werden soll. Es geht um ein paar Ecken und mit Geduld, dass man sich die einzelnen Seiten jeweils als Bild herunterlädt ... kann gut sein, dass ich das mal probiere demnächst, im Erfolgsfall würde ich Bescheid sagen.

Da fällt mir noch ein: es gibt auch eine App für die Krankenhauskette, keine Ahnung, ob das dort vielleicht anders aussieht.
 
Ja, das ist blöd, eine PDF wäre hilfreich.

Also es ist mir gelungen, das Flipbook als PDF zu downloaden, allerdings kann ich die Datei hier nicht anhängen, da zu groß.

Ich hab die Datei daher in 4 kleinere Dateien gesplittet, siehe Anhänge.
Ich hoffe, Ihr könnt trotzdem etwas damit anfangen, ansonsten kann man die Dateien mit dem Tool PDF24 Creator recht einfach zusammenfügen.


Die gesamte Datei (alle 50 Seiten) findet Ihr unter diesem Link, aber der ist ab jetzt nur 7 Tage gültig (bis 27.12.24, 16:20 Uhr):

 

Anhänge

Zuletzt bearbeitet:
Verrätst du ganz kurz, wie du das gemacht hast?

Tatsächlich per Hand. :D

Heißt, ich bin auf jede Seite drauf, und hab mit Ctrl-P (Drucken) von jeder Seite im Querformat ein PDF erstellt, insgesamt 26 Stück.
Das ging relativ schnell, nach ca. 15 Minuten war alles fertig, den jeweiligen Dateinamen hatte das Druck-Tool schon immer automatisch vorgegeben.

Dann noch mit PDF24 die 26 Dateien zusammengefügt (dauerte ca. 1 Minute) und fertig wars.

Ich hatte erst im Inet nach Flipbook-PDF-Download-Tools geguckt, aber das erschien mir alles nicht so recht vertrauenserweckend, und bevor ich noch mehr Zeit in die Suche investieren wollte, hab ich es schnell per Hand gemacht.

Also leider keine Hexerei. ;)
 
Ich hab mal angefangen, ein bisschen mit ChatGPT zu spielen, um zu sehen, was man da so machen kann.
Was ich gerne hätte: jeweils einen Grundwortschatz (Vokabeln und Dialoge) abfragen zu bestimmten Situationen / Themen. Könnte irgendwie gehen, die Antworten sind zumindest schon mal klüger und besser sortiert als Aufträge formuliert.

Hier dann Thema: beim Fleischer einkaufen.

(Worauf ich erstmal nicht geachtet habe: einen Hinweis zu geben, dass ich kein Brasilianisches Portugiesisch möchte und Alltagsszenen zu Portugal passen sollten.)



A

Liste bitte die 100 am häufigsten verwendeten portugiesischen Vokabeln zum Thema "beim Fleischer einkaufen" auf.

Hier ist eine Liste mit 100 häufig verwendeten portugiesischen Vokabeln, die nützlich sind, wenn man beim Fleischer einkaufen möchte:
Fleischarten

Carne (Fleisch)
Bife (Steak)
Filé (Filet)
Carne moída (Hackfleisch)
Frango (Hähnchen)
Porco (Schweinefleisch)
Carne de vaca (Rindfleisch)
Cordeiro (Lammfleisch)
Carneiro (Schafsfleisch)
Vitela (Kalbfleisch)
Coelho (Kaninchen)
Peru (Pute)
Pato (Ente)
Linguiça (Wurst)
Presunto (Schinken)
Bacon (Speck)
Costela (Rippchen)
Pernil (Keule)
Lombo (Lende)
Peito (Brust)

Zubereitungsarten

Fresco (frisch)
Congelado (gefroren)
Temperado (mariniert)
Moído (gemahlen)
Defumado (geräuchert)
Curado (gepökelt)
Assado (gebraten/gebacken)
Cozido (gekocht)
Fatiado (geschnitten)
Picado (gewürfelt)

Teile des Tieres

Osso (Knochen)
Gordura (Fett)
Pele (Haut)
Miúdos (Innereien)
Fígado (Leber)
Coração (Herz)
Rim (Niere)
Lingua (Zunge)
Pés (Füße)
Moela (Magen)

Werkzeuge und Verpackungen

Faca (Messer)
Tábua de corte (Schneidebrett)
Balança (Waage)
Papel manteiga (Pergamentpapier)
Plástico (Plastik)
Embalagem (Verpackung)
Caixa (Karton)
Saco (Tüte)
Etiqueta (Etikett)
Lacre (Versiegelung)

Mengen und Maße

Quilo (Kilogramm)
Grama (Gramm)
Meio quilo (halbes Kilogramm)
Porção (Portion)
Unidade (Stück)
Fatia (Scheibe)
Pedaço (Stück)
Peso (Gewicht)
Preço (Preis)
Total (Gesamt)

Kundenfragen und Redewendungen

Quanto custa? (Wie viel kostet es?)
Pode pesar? (Können Sie es wiegen?)
Quero meio quilo. (Ich möchte ein halbes Kilo.)
Tem fresco? (Haben Sie frisches?)
Pode fatiar? (Können Sie es schneiden?)
É temperado? (Ist es gewürzt?)
Quanto pesa? (Wie viel wiegt es?)
Tem promoção? (Gibt es ein Angebot?)
Quero levar isso. (Ich möchte das mitnehmen.)
Pode embalar, por favor? (Können Sie es bitte verpacken?)

Weitere nützliche Wörter

Açougue (Metzgerei)
Açougueiro (Fleischer)
Cliente (Kunde)
Conta (Rechnung)
Dinheiro (Geld)
Troco (Wechselgeld)
Cartão (Karte)
Máquina de cartão (Kartenlesegerät)
Tábua (Theke)
Balcão (Verkaufstresen)

Zusätzliche Fleischgerichte und Produkte

Almôndegas (Fleischbällchen)
Hambúrguer (Hamburger)
Salame (Salami)
Carne seca (getrocknetes Fleisch)
Chouriço (Blutwurst)
Costelinha (kleine Rippe)
Espetinho (Fleischspieß)
Kafta (Hackfleischspieß)
Carne de sol (sonnengetrocknetes Fleisch)
Torresmo (Schweinekrusten)

Weitere Begriffe

Hora (Zeit)
Entrega (Lieferung)
Pedido (Bestellung)
Pronto (fertig)
Congelador (Gefrierschrank)
Temperos (Gewürze)
Cortar (schneiden)
Comprar (kaufen)
Escolher (auswählen)
Provar (probieren)

Diese Liste sollte beim Einkaufen beim Fleischer in Portugal oder in portugiesischsprachigen Ländern hilfreich sein!

B

Bilde bitte mit diesen und notfalls auch anderen Vokabeln zwanzig typische Sätze, die man als Kunde beim Fleischer äußert.

Fragen zum Angebot und zur Qualität

Tem carne fresca hoje?
(Haben Sie heute frisches Fleisch?)
Quais são os cortes de carne disponíveis?
(Welche Fleischstücke haben Sie im Angebot?)
Tem frango ou carne de porco?
(Haben Sie Hähnchen oder Schweinefleisch?)
A carne já está temperada?
(Ist das Fleisch schon mariniert?)
Qual é a diferença entre o filé e o lombo?
(Was ist der Unterschied zwischen Filet und Lende?)

Mengen und Wünsche

Eu quero meio quilo de carne moída, por favor.
(Ich hätte gerne ein halbes Kilo Hackfleisch, bitte.)
Pode cortar a carne em pedaços menores?
(Können Sie das Fleisch in kleinere Stücke schneiden?)
Quero duas fatias de presunto e quatro de queijo.
(Ich möchte zwei Scheiben Schinken und vier Käse.)
Pode fatiar bem fino?
(Können Sie es sehr dünn schneiden?)
Quero um quilo de costela, mas sem muita gordura.
(Ich möchte ein Kilo Rippchen, aber ohne viel Fett.)

Preise und Gewicht

Quanto custa o quilo do filé?
(Wie viel kostet das Kilo Filet?)
Pode pesar esta peça para mim?
(Können Sie dieses Stück für mich wiegen?)
Quanto pesa esta porção?
(Wie viel wiegt diese Portion?)
Tem algo em promoção hoje?
(Haben Sie heute etwas im Angebot?)
Pode calcular o total para mim?
(Können Sie die Gesamtsumme für mich berechnen?)

Verpackung und Lieferung

Pode embalar em duas porções separadas?
(Können Sie es in zwei getrennte Portionen verpacken?)
Preciso que embale no papel manteiga, por favor.
(Bitte packen Sie es in Pergamentpapier ein.)
Vocês fazem entrega em domicílio?
(Liefern Sie nach Hause?)
Quero que embale para congelar.
(Ich möchte, dass es zum Einfrieren verpackt wird.)
Posso pagar com cartão?
(Kann ich mit Karte zahlen?)

Diese Sätze decken die meisten typischen Situationen beim Fleischer ab, sei es bei der Auswahl, dem Einkauf oder speziellen Wünschen.

C

Simuliere bitte einen Dialog (auch mit Begrüßung und Verabschiedung) zwischen Kunde und Verkäufer beim Fleischer: der Kunde möchte Fleisch zum Grillen kaufen, weiß aber nicht welches Fleisch am Besten dazu geeignet ist, der Verkäufer berät ihn deswegen.

Dialog: Beim Fleischer – Fleisch für den Grill kaufen

Verkäufer:
Bom dia! Bem-vindo ao nosso açougue. Posso ajudar?
(Guten Tag! Willkommen in unserer Metzgerei. Kann ich Ihnen helfen?)

Kunde:
Bom dia! Sim, estou procurando carne para fazer um churrasco, mas não sei qual seria a melhor opção.
(Guten Tag! Ja, ich suche Fleisch zum Grillen, weiß aber nicht, welche Option am besten wäre.)

Verkäufer:
Ah, churrasco! Temos várias opções ótimas. Para churrasco, geralmente recomendo picanha, costela de boi ou linguiça. Prefere carne de boi, porco ou frango?
(Ah, Grillen! Wir haben mehrere tolle Optionen. Fürs Grillen empfehle ich normalerweise Picanha, Rinderrippen oder Würstchen. Bevorzugen Sie Rind, Schwein oder Hähnchen?)

Kunde:
Acho que carne de boi seria melhor, mas talvez uma mistura seria interessante.
(Ich denke, Rind wäre am besten, aber vielleicht wäre eine Mischung interessant.)

Verkäufer:
Perfeito! Para começar, sugiro picanha, que é bem macia e tem uma camada de gordura que dá muito sabor ao churrasco. Também temos maminha, que é um corte mais suave, e linguiças de vários sabores.
(Perfekt! Zunächst empfehle ich Picanha, das ist sehr zart und hat eine Fettschicht, die dem Grillfleisch viel Geschmack gibt. Wir haben auch Maminha, ein weicheres Stück, und Würstchen in verschiedenen Geschmacksrichtungen.)

Kunde:
Parece ótimo. Quanto custa o quilo da picanha e da maminha?
(Das klingt großartig. Wie viel kostet das Kilo Picanha und Maminha?)

Verkäufer:
Hoje a picanha está R$ 79,90 o quilo, e a maminha está R$ 59,90 o quilo. As linguiças variam entre R$ 25,00 e R$ 35,00 o quilo, dependendo do sabor.
(Heute kostet Picanha 79,90 R$ pro Kilo und Maminha 59,90 R$. Die Würstchen kosten zwischen 25,00 und 35,00 R$ pro Kilo, je nach Sorte.)

Kunde:
Ótimo. Pode me dar um quilo de picanha, meio quilo de maminha e 500 gramas de linguiça de alho, por favor.
(Super. Geben Sie mir bitte ein Kilo Picanha, ein halbes Kilo Maminha und 500 Gramm Knoblauchwürstchen.)

Verkäufer:
Claro! Mais alguma coisa? Temos também frango temperado e costela de porco.
(Klar! Noch etwas? Wir haben auch mariniertes Hähnchen und Schweinerippchen.)

Kunde:
Por enquanto, é só. Pode embalar para churrasco, por favor?
(Vorerst reicht das. Können Sie es bitte fürs Grillen verpacken?)

Verkäufer:
Com certeza! Vou embalar cada item separadamente. Um momento.
(Sicher! Ich verpacke jeden Artikel separat. Einen Moment bitte.)

[Der Verkäufer wiegt, verpackt und gibt die Ware dem Kunden.]

Verkäufer:
Aqui está. O total deu R$ 153,40. Como gostaria de pagar?
(Hier ist alles. Insgesamt macht das 153,40 R$. Wie möchten Sie zahlen?)

Kunde:
Com cartão, por favor.
(Mit Karte, bitte.)

Verkäufer:
Pronto, pagamento aprovado. Bom churrasco e tenha um ótimo dia!
(Fertig, die Zahlung wurde genehmigt. Viel Spaß beim Grillen und einen schönen Tag!)

Kunde:
Muito obrigado! Até mais!
(Vielen Dank! Bis bald!)

Verkäufer:
Até mais! Volte sempre!
(Bis bald! Kommen Sie gerne wieder!)
 
Zurück
Oben