• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Portugiesisch mit MosaLingua Premium kostenlos (Android/iOS)

Ich verstehe diesen Hickhack wegen BR-PT und PT-PT nicht.
Es geht doch um die portugiesische Sprache (Vokabular, Verben, Zahlen, Grammatik und Aussprache). Ob der Lehrer Chinese, Ägypter, Holländer, Portugiese oder Brasilianer ist, ist doch egal. In deutschen Schulen werden die Fremdsprachen doch auch von deutschen Lehrern unterrichtet. Deutsch wurde für mich ein Pflichtfach als ich 11 war und blieb es bis zum Schulabschluss als ich 19 wurde. Die Deutsch Lehrer hatten meist einen Rudi Carell Akzent, den ich aber nicht übernommen habe (schreibe jetzt nichts falsches ZIP !!). Wenn man mit seinen Deutsch-Schulkenntnissen dann nach Sachsen oder Schwaben kam, verstand man kaum ein Wort. Jede Region in Deutschland hat seine sprachliche Eigenarten an die man sich als Nichtdeutschen erst mal gewöhnen muss. Warum soll das in Portugal oder Brasilien anders sein?? Als ich hier in den Baixo Alentejo kam, habe ich die Leute kaum verstanden. Sie reden mich an mit Vossa Mercê, Irmana=Schwester und Abrikose= (port.) Alperce heisst hier Ap(b)ricot. Nur um einige Beispiele zu nennen. Der Pretérito Perfeito endet meist auf i Beisp.: Ich habe gesprochen: (port.) falei, hier fali.
Ob das Erlernen von der portugiesische Sprache einen Erfolg wird, hängt zum grössten Teil vom Einsatz und Konsequenz des Lernenden selbst ab und nur zum kleineren Teil vom Lehrenden.

Ach ja, noch etwas. Die kleinere Unterschiede die es zwischen der brasilianischen und portugiesischen Grammatik gibt, wie 'estou trabalhando (bras)' bzw.' estou a trabalhar (port)' oder ob ich jetzt te-amo (bras.) sage, oder amo-te (port.) es wird in beiden Ländern so verstanden, wie es gemeint ist.
Johan
 
Zuletzt bearbeitet:
Das macht der User @kolo immer. Von ihm kam kaum hilfreiches. Da hilft nur ignorieren...
 
Um mal wieder auf den Punkt zu kommen... :rolleyes: mal was fürs Wochenende zum Ausprobieren und nicht nur :-D

Hier eine Übersetzungs-App, nicht nur für Portugiesisch... insgesamt über 70 Sprachen :hurra.gif:

PRO:
- Eingabe über Tastatur (TTS - Text-To-Speech) UND/ODER auch über Mikro (ASR - Automatic Speech Recognition)
- Ausgabe über Bildschirm UND Lautsprecher
- und auch noch für LAU - "absolute FREE"

CON:
- Funktioniert nur mit Internetverbindung, also online.



App-Download: und

Feedback hier erwünscht

Viel Spaß
:)
 
Zurück
Oben