• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Fragen zur portugiesischen Sprache

Garota (†)

Lusitano
Teilnehmer
Stammgast
Hallo liebe Forianer und Besucher,

ich möchte euch, meine Kenntnisse in der portugieische Sprache für das Forum zur Verfügung stellen und werde sozusagen als "Patin" für diesen Thread agieren. Ich werde gerne jede Frage zu meiner Sprache beantworten soweit möglich.

Lieben Gruß

Isabel
 
Re: Fragen zu der portugiesichen Sprache

das werde ich bestimmt regelmäßig in Anspruch nehmen Isabel. Wir wollen dieses Frühjahr auch einen portugiesisch Kurs mitmachen. Wir haben wahnsinnig liebe Nachbarn in Portugal, die auch immer wieder versuchen mit uns ins Gespräch zu kommen. Aber unsere Sprachkenntnisse sind leider viel zu dürftig. Zum Glück macht die Tochter des direkten Nachbarn Fremdenführerin an der Algarve und spricht recht gut deutsch, so dass sie immer mal wieder übersetzen kann.

LG und ein schönes WE

Chap
 
Fragen zu der portugiesischen Sprache

pa xuxu ???

Ein Ausdruck, der sich ausm Brasilianischen ins Portugiesische eingeschlichen hat. Soviel weiß ich.

Aber die Bedeutung krieg ich nicht gebacken? ???

Expäätn, vorgetreten! Büdde, büdde! :D (in nem anderen Forum läßt mich jemand zappeln :-[. Priberam schmeißt nen botanischen Begriff raus und Google ist heute nicht wirklich mein Freund: ) ???

Gruß, Zip
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

zip schrieb:

Das bedeutet soviel wie "pra caramba" (= sehr viel, extrem viel) - "doi pa xuxu" = tut höllisch weh!

"Xuxu" schreibt sich eigentlich "chuchu", und das ist wiederum eine .

PS: Ist übrigens für meinen Geschmack ein ziemlich fades Gemüse... dieses Chuchu. (Hehehe, da kann Tom Bombadil seine Liste beim nächsten Granteln noch um Gemüse erweitern: "Du scheinst häufiger Probleme mit Leuten zu haben, die nicht nur Deine Zeitungen lesen, die nicht nur Deine Fernsehsender gucken, die nicht nur Deine Musik hören, die nicht nur Deinen Geschmack teilen, die nicht nur dein Gemüse essen..." ) ;D
 
Fragen zu der portugiesischen Sprache

Oi Expääte,

yepp, faz sentido!

Obrigado,
Zip
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Hallo Lady, zumindest im Chat oder per SMS ja :-)

Ellen
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Guten Morgen DelphinLady,

ja, "pra" ist eine Abkürzung von "para", wird aber nur in der gesprochene Sprache angewendet; wahrscheinlich auch in der sms-Sprache.

LG - G
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Ola Garota! Ich bin neu hier und hoffe du kannst mir weiter helfen. Ich möchte mich in portugal bewerben und müßte einige wörter auf portugiesisch übersetzt haben für den Lebenslauf : Persönliche Daten
Berufliche Erfahrungungen
Berufliche Weiterbildung
Ausbildung
Schulbildung
sonstiges

Muß da sonst im Lebenslauf noch was anderes stehen? Weißt du vielleicht wie man Friseurmeisterin auf portugiesisch schreibt? Ich meine Mestra de cabeleireira? Oder weiß du es vielleicht. Ganz liebe Grüße sasua :)
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Gerne,

Berufliche Erfahrungungen: "Experiência profissional"
Ausbildung: "Formação profissional"
Schulbildung: "Formação escolar"
Sonstiges: "Actividades adicionais" oder "Outras informaçoes" (ein Til über den o)

Aber eines macht mich stützig! Du bist neu hier und woher weisst du, dass ich dich bei dieser Frage helfen kann? Irgendwie kommt mir das Ganze spanisch vor ;) :-*

Lieben Gruß - Garota
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Que confusão,

das hat noch gefehlt:

Persönliche Daten: "Informação Pessoal"

Berufliche Weiterbildung: "Formação pós-profissional" würde ich so übersetzen
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Garota schrieb:
Que confusão,

das hat noch gefehlt:

Persönliche Daten: "Informação Pessoal"

Berufliche Weiterbildung: "Formação pós-profissional" würde ich so übersetzen

geht auch 'dados pessoais'
und ' cursos adicionais'?

beijos
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

dados pessoais finde ich auch besser, nicht so gestelzt !

Ellen
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Ellen schrieb:
dados pessoais finde ich auch besser, nicht so gestelzt !

Ellen

Ja Guna und Ellen, ich habe zu erst an "Dados pessoais" gedacht, aber ich bin mittlerweile vorsichtiger geworden. Ich vermeide direkte Übersetzungen, habe mich oft geirrt, aber vielleicht habe ich hier übertrieben. Ich glaube man könnte beide Termini (heisst es so) benutzen. Ich schaue mal was Google sagt.

LG - G
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Danke Garota für die übersetzung, weißt du vielleicht auch wie man Friseurmeisterin auf portugiesisch schreibt? Oder gibt es sowas nicht in Portugal . ganz liebe grüße sasua
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache


Gruss,
Guna
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Garota schrieb:
Gerne,

Berufliche Erfahrungungen: "Experiência profissional"
Ausbildung: "Formação profissional"
Schulbildung: "Formação escolar"
Sonstiges: "Actividades adicionais" oder "Outras informaçoes" (ein Til über den o)

Aber eines macht mich stützig! Du bist neu hier und woher weisst du, dass ich dich bei dieser Frage helfen kann? Irgendwie kommt mir das Ganze spanisch vor ;) :-*

Lieben Gruß - Garota

genauso hatte ich es auch bei meiner Bewerbung damals geschrieben. Anbei noch weitere Übersetzungen, die evtl. auch hilfreich sind.

Lebenslauf = Curriculum Vitae

Inhaltsverzeichmis = Ìndice

Persönliche Daten = Dados pessoias

Berufserfahrung = Experiência profissional

Berufliche Weiterbildung = Formação pós-profissional

Ausbildung = Formação profissional

Schulbildung = Formação escolar

Sprachen = Línguas

Besondere Kenntnisse = Conhecimentos especiais

Hobbys = Interesses pessoais

Bewerbung = Canditatura

Diplom/Abschlusszeugnis = Diploma

Zertifikat = Certificado

Geburtsort = Local de nascimento

Geburtsdatum = Data de nascimento

Adresse = Morada

Familienstand = Estado civil


@ sasua

Ich kann Dir gerne meine damalige port. Bewerbung per mail schicken. So hättest Du schon mal eine "kleine" Hilfe. ;)
 
Re: Fragen zu der portugiesischen Sprache

@Garota,

du hast geschrieben:

Aber eines macht mich stützig! Du bist neu hier und woher weisst du, dass ich dich bei dieser Frage helfen kann? Irgendwie kommt mir das Ganze spanisch vor

Lieben Gruß - Garota

Nun, ich denke Sie weis es aus deinem Eingangspost.......


Hallo liebe Forianer und Besucher,

ich möchte euch, meine Kenntnisse in der portugieische Sprache für das Forum zur Verfügung stellen und werde sozusagen als "Patin" für diesen Thread agieren. Ich werde gerne jede Frage zu meiner Sprache beantworten soweit möglich.

Lieben Gruß

Isabel



cheers Sven
 
AW: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Hallo Garota,

einen speziellen Gruß an die beste virtuelle Kollegin der Welt!

Viele Grüße,
Dirk
 
AW: Fragen zu der portugiesischen Sprache

Meine Frage: müssen

Wie ist es nun richtig:
ter de
dever
é preciso?

Gibt es da feine Unterschiede in der Beutung? Kann ich z.B. zu einem Fremden sagen: tem de........... oder trete ich da ins Fettnäpfchen?

Danke schon mal.

Britta
 
Zurück
Oben