• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Dringende Übersetzung!

Nina03

Amigo
Teilnehmer
Hallo zusammen!

Bin neu hier und habe eine Frage zu einer Übersetzung.
Wer kann mir sinngemäß den Inhalt dieses Textes übersetzen und mir sagen ob er eher persönlicher oder allgemeiner zu verstehen ist?
(Der Text ist übrigens aus dem brasilianischem)

Zitat:

Tchau boa viaje. Adorei t conhecer beijoo :bussi::bussi:

Vielen Dank schonmal im Voraus für eure Hilfe, es geht um eine Herzensangelegenheit!
 
AW: Dringende Übersetzung!

Tschüss gute Reise. Es war toll Dich kennenzulernen. Ein Kuss

Adorei heißt noch mehr wie "es war toll", ist aber in diesem Zusammenhang nicht so recht wörtlich zu übersetzen.

LG
Iris
 
AW: Dringende Übersetzung!

Hallo das ging ja schnell!

Ist es denn ehr eine Verabschiedung die man allgemein sagen würde, oder hat sie noch einen " Unterton" den man nur unter "sehr guten Bekannten" nutzen würde?

Gruß Nina
 
AW: Dringende Übersetzung!

Beijo und Beijinhos bzw. Beijocas benutzt man unter Freunden und Bekannten eher allgemein aber natürlich auch ganz speziell;-)

"Adorei t conhecer" heisst aber soviel wie ich ich habe geliebt Dich kennenzulernen :liebe:

Beijinhos
Iris
 
AW: Dringende Übersetzung!

Hallo,
es kann also sowas wie Verliebtheit bedeuten, oder aber auch einfach nur "es war nett dich kennen zu lernen"?

Eigendlich will ich wissen, ob es intimer gemeint ist oder nur `ne allgemeine Redewendung zur Verabschiedung?

Grüße Nina
 
AW: Dringende Übersetzung!

Hi Nina,
kann man daraus nicht wirklich sagen, fürchte ich!
Sorry!
Iris:female:
 
AW: Dringende Übersetzung!

Hallo Iris,
ok, war ja nur so ´ne Frage.
Aber vielen Dank für deine Hilfe!

Grüße Nina
 
Zurück
Oben