• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Übersetzung technische Begriffe von Deutsch ins Portugiesische

AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hmmm ich glaube in Brasilien wird man den Namen eher aus dem Amerikanischen ableiten...

aber bei Pauker steht auch noch "porca com batente"
Iris
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Weiss jemand wie Rohteil auf P heisst? Finde nichts brauchbares.
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Vielen Dank Guna, aber ich glaube hier handelt es sich nicht um was ich suche. Ich suche, zum Beispiel, der Name von einem Drehteil vor dem Drehvorgang. Nochmals vielen Dank! LG - G
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hallo Isabel,

wenn Du Stangenware meinst, dann heißt das cavilha. So werden die hier zumindestens die Stangen genannt, die man in die CNC-Drehmaschine steckt...

LG
Iris
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Danke Iris, aber ich suche den allgemeinen Begriff für Rohteil. "Peça Crúa" passt nicht dazu. Das Gehäuse von einem Ventil vor dem Zerspanungsverfahren ist auch ein Rohteil oder Rohling und ist nicht unbedingt ein Drehteil. Auf Englisch wird "unmachined part" übersetzt. Vielleicht "Peça pré-fabricada"? Was meinst du?
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hi Garota,

leider gibt´s bei noch kein Deutsch Portugiesisch.
Vorschläge hole ich mir deshalb immer in D-Spanisch oder D-Italienisch :D.

Wenn man dort "Halbzeug" eingibt-so nennen Ingenieure das auf Deutsch-bieten Sie - pieza/producto semiacabado/semieloborado- an. Eingeportugiesischt (was für ein Wort !) könnte das doch passen, oder ?.
Ich würde es nehmen.
LG Qwertzu
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hmmm peça pré-fabricada klingt für mich aber etwas was schon irgendwie bearbeitet wurde...
Peça para maquinar???

Ich denk drüber nach...

LG
Iris
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Wie wäre es mit : matéria prima ?
Keine Ahnung ob man das dafür gebraucht.
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

materia prima ist doch Rohstoff.
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hallo Garota,

wie wäre es mit "peça virgem"? Das klingt doch schön portugiesisch.

Gruß
Bequimão
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Sorry für die verspätete Erscheinung ;)! Vielen Dank für die viele Tipps&Tricks. Am kommenden Do. werde ich mich mit andere Leute darüber unterhalten und danach entscheiden wir uns wie wir es ab dann nennen möchten. ;)

Melde mich dann.

LG - G
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Guten Morgen,

ich suche wieder was ganz einfaches, aber da ich in D mein Beruf gelernt habe, kenne ich meistens die port. Bezeichnungen nicht. Was gesucht wird, ist das Wort Kraft mit der Einheit [F]. Kann ich diesen Begriff einfach mit Força übersetzen?

Weiss jemand?

LG - G
 
AW: Übersetzung von technischen Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

...was gesucht wird ist das Wort Kraft mit der Einheit [F].
hi
auf der suche nach dem 'Wort Kraft mit der Einheit [F]' habe ich in meinem regal folgendes fuer dich gefunden- demnach lautet die definition fuer F nach dem système international d'unités wie folgt:
Das Newton ist die SI-Basiseinheit der Kraft. 1 N = 1 kg · m / s².
Das Einheitenzeichen ist N und das Formelzeichen der Kraft ist F(force).
Gewichtskraft FG = m · g; Masse = m und Fallbeschleunigung g = 9,80665 m/s².

ciao bella
henry
ps
Kann ich diesen Begriff einfach mit Força übersetzen?
ya
 
Zurück
Oben