• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Übersetzung technische Begriffe von Deutsch ins Portugiesische

AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hallo,

Professionelle Übersetzungen machen wir bei Lingo24, auch für Portugiesisch und deutsch, jeden Tag. Bei technischen Begriffen ist für unsere Kunden ein Glossar, das wir in Zusammenarbeit mit dem Kunden anlegen, sehr hilfreich.
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

ich habe das jetzt mal freigeschaltet, aber würde doch anregen wollen, dass man sich registriert. Dann kann man auch eine vernünftige Adresse angeben usw. So sieht das wenig professionell aus.

Kai
 
AW: Re: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Nun ja 10 Cent pro Wort :rolleyes:
Amo-te mais que tudo e quero oferecer-te as estrelas todas para te mostrar que não minto.

Das wären dann 1€60 gut gerechnet .................. eine Doktorarbeit kostet dann schon ein Vermögen.
Sind solche Preise normal?

Ellen
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Olá,

ich habe diesen Thread schon längst vergessen. Die Arbeitsanweisungen die ich ins Portugiesische übersetzen wollte, ist fertig und weil draussen kalt ist und ich wenig Lust weg zugehen habe, werde ich einige Begriffe bzw. Standardsätze aus dieses Dokument hier posten. Diese Übersetzung hat mir so viel Zeit und Nerven gekostet, aber es hat mir letztendlich ein riesen Spaß bereitet. Ich finde, dass mein portugiesischer Text ziemlich gut geworden ist - ich meine sehr portugiesisch geworden, damit meine ich jegliche "deutsche Färbung", versteht ihr was ich meine?

LG - G
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

ehrlich gesagt, trotz bemühungen: nein:confused:
Hallo FC, wenn ich Texte überstzte (bin ja keine Übersetzerin vom Beruf), tendiere ich den neuen Text, wortwörtlich von einer Sprache auf die andere zu übertragen. Ich habe versucht bei dieser Übersetzung, so weit wie möglich, dies zu vermeiden. Ich brauchte manchmal sehr lange, bis ich mein Deutsch auschalten konnte, erst dann war ich in der Lage die Idee und nicht die Worte ins Portugiesiche zu übertragen.
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hochdruckleitungen - condutas de alta pressão
Hochdruck-Kupplungsverteiler - distribuidor de acoplamento da alta pressão
erforderlichen Vorspannkraft - Pressão de serviço requerida
Die Vorspannkraft enthält bereits einen Aufschlag für den Kraftverlust durch Setzen - a força de pré-tensão já possui uma compensação para a perda de força devido a uma possível deformação dos pernos.

So das sind die ersten Begriffe. Jetzt gehe ich meine Kerzen im Wohnungzimmer .

Noch was! Verbesserungsvorschläge sind immer Willkommen!

LG - G
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Oi Garota,

Ich bin gerade erst auf diesen Thread gestoßen. Hast Du hier eine große technische Übersetzung ohne den Brandstetter gemacht? Ich finde jedenfalls keinen Hinweis im Forum.


Viele Grüße,
Bequimão
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Danke Bequi, nein, ich habe kein Werk spezifisch benutzt. Ich habe mir Unterstützung von überall geholt. Am Ende hat mir ein Freund aus Portugal der kein Deutsch spricht mit mir das Ganze "durchgegangen". Er ist kein Maschinenbauer aber Architekt, trotzdem war eine große Hilfestellung. Bis spätestens Sonntag.

LG - Garota
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hat jemand Ahnung wie man "Kraftverlust durch Setzen" anders in Portugiesisch ausdrücken kann?
 
Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hat jemand Ahnung wie man "Kraftverlust durch Setzen" anders in Portugiesisch ausdrücken kann?

Hmmm, was du suchst ist die Setzkraft Fz ...
Tja, jetzt wäre der "Ernst" wirklich nützlich.

Stöber mal bei books.google.de im rum. Vielleicht wirst du da ja fündig?

Gruß, Zip
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hallo,

ich habe mal vor Jahren einen technischen Text über die Funktionsweise von Industrieweinpressen übersetzt.
Es war hochinteressant, wie man einen Text, den man in einer Sprache nicht versteht in eine andere Sprache übersetzen kann, so dass man ihn dort auch nicht versteht...
Der Industrieweinpressenspezialist wird sich totgelacht haben vermute ich...

Wie auch immer, bei gibt es ziemlich viele technische Begriffe und ich finde es auch sehr gut und übersichtlich gelöst.

Viele Grüße,
Dirk
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Hutmutter heisst auf Portugiesisch: Porca de mama :D
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Aber Iris, um eine perfekte Mama zu sein, fehlt das wichtigste! Der Nippel fehlt.
 
AW: Übersetzung von technische Begriffen von Deutsch ins Portugiesische

Ob die Brazis auch das Ding so nennen? Glaube ehr nicht. Oder?
 
Zurück
Oben