• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Hilfe bei Übersetzung für tattoo

  • Ersteller Ersteller Jasmin1989
  • Erstellt am Erstellt am
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

auf dem Bewerbungsfoto sieht man es ja nicht (wenns nicht gerade im Gesicht ist), und man kann ja sich so anziehen zum Gespräch, dass es bedeckt ist

LG Claudia
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

wenn es dann jedoch später zu irgendeiner Gelegenheit zu sehen ist, ist Ärger vorprogrammiert......manche Vorgesetzte haben gute Augen.....und zu Anfang gibt es manchmal eine medizinische Untersuchung in "nackig"...... zu viele Hürden...da haben Lügen kurze Beine...
Gruß Bomboka
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

also ich musste mal für ne Untersuchung für eine Arbeit bis auf Unterwäsche ausziehen, da hatte ich noch keine Tattoos. Und dem Arzt geht es ja um gesundheitliche Eignung für die Arbeit, nicht ob Tattoo da oder nicht.

Wenn es nicht sichtbar sein darf im Job, bedeckt man sich eben.

Und wo Piercings und Schmuck überhaupt aus hygienischer oder sicherheitsgründen nicht sein darf, nimmt man es halb ab für die Zeit.

Bei uns sind Tattoos und Piercings kein Problem.

Allerdings sollen Gesichtspiercings an sich out sein???

LG Claudia
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Wenn es nicht sichtbar sein darf im Job, bedeckt man sich eben.
Bei uns sind Tattoos und Piercings kein Problem.
LG Claudia

Bei "uns" läuft die erste Bewerbung via Internet, dann folgt ein Telefongespräch.
In diesem Gespräch wird fliessend von Deutsch zu Englisch gewechselt und die Frage nach dem "sichtbaren" Tattoo und den Piercings wird gestellt.
Das bezieht sich auf Beine, Arme, Hals und Gesicht - einschliesslich Ohren, Augenbrauen, Lippen, sogar Zungenpiercing - dies alles ist bei der Arbeit nicht erlaubt.
Manche Firmen haben diesbezüglich keinerlei Vorschriften - aber man sollte sich bewusst machen, dass sich bei der Entscheidung zu derlei Körperverzierungen einige Türchen bei der Berufsauswahl definitiv schliessen......

Grüße Bomboka
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

darf man bei Euch keine sichtbaren Piercings und Tattoos haben? Warum denn nichtmal Ohrringe?

Piercings kann man ja rausnehmen für die Arbeitszeit, und Tattoos mit Kleidung bedecken, notfalls muss man auch im Sommer langärmelig gehen

LG Claudia
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

darf man bei Euch keine sichtbaren Piercings und Tattoos haben?
Warum denn nichtmal Ohrringe?
LG Claudia


Antwort1 : darf man tatsächlich nicht.
Antwort zur zweiten Frage:Ohrringe ja, aber die maximale Größe und der Stil/die Farbe der Ohrringe ist "festgelegt".
Tunnel (so ohrlochdehnende Ringe von Gartenschlauchdurchmesser ) und "Ohrmuschel Knorpel Piercings" sind nicht gestattet.

Auch wenn du privat so "Gartenschlauchmuffe -artige" Ohrtunnel trägst - solche Riesenlöcher kannst du nicht dezent "verschwinden" lassen.
Mit Pflaster links und rechts und über dem Loch im Nasenflügel und an der Augenbraue wirst du nicht "reingelassen".
Ach ja - auch Campinorote Haare sind nicht erlaubt. Du könntest grad wieder nach Hause gehen.

Und wer will denn immer, auch im Hochsommer mit Hose und langen Ärmeln zum Arbeiten kommen, wo es doch so angenehme kühle Kurzarmblusen und hübsche Röcke und Sommerkleidchen gibt!?:female:
Gruß Bomboka
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

diese aufgedehnten Ohrlöcher finde ich total hässlich. Ebenso Arschgeweihe, die sind doch auch total out.

Letztendlich muss es jeder selber wissen, ob und wo man sich tätowieren oder piercen lässt.

Ich hab ja meine Ketten, Armbänder und Ringe abgelegt. Von mir aus, und nicht weil das jemand verlangt hätte

LG Claudia
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Also, ich bin Friseurin und bei uns im Beruf ist alles Kreative erlaubt, schließlich müssen wir ja auch was vorzeigen können :))
Piercing und tattoo sind daher kein Problem.
Zumal einiger meiner Kolleginnen ziemlich viel Tattowiert sind.
In einer spiessigen Firma dürfte das natürlich wieder anders aussehen :D
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Also, ich bin Friseurin und bei uns im Beruf ist alles Kreative erlaubt, schließlich müssen wir ja auch was vorzeigen können :))
Piercing und tattoo sind daher kein Problem.
Zumal einiger meiner Kolleginnen ziemlich viel Tattowiert sind.
In einer spiessigen Firma dürfte das natürlich wieder anders aussehen :D

Gar kein Vergleich! Mein Job wäre nichts für euch :D
Der würde euch so dermassen anöden!:angst:
Und stellt euch nur mal vor: ich bin schon 27Jahre in der gleichen Firma! :-O
Voll Knorr, oder?!
MfG Bomboka
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

ist doch gut, wenn jeder was machen kann, was auch noch Spass macht.

ich bin 15 Jahre bei meiner Arbeitsstelle

LG Claudia
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Gar kein Vergleich! Mein Job wäre nichts für euch :D
Der würde euch so dermassen anöden!:angst:

stimmt, ich würde auch nicht tauschen wollen. Liebe ein Leben, gepierct und voll tätowiert im Salon als einen im Flieger, eingehängt auf dem Weg nach New York. Manche lieben es sich selbst Steine im Weg zu legen.

Ich hoffe und bette 10 Avemarias und 50 Vaterunsers, dass meine Söhne nie auf die Idee kommen, sich voll zu verschmieren. Ein Tattoo auf glatte Haut mag schön sein, aber eine 60jährige tätowierte, schlappe Haut sieht gerade nicht schön aus, und macht sofort den besten Eindruck. :)

Ein schönes tätowiertes Wochenende wünscht euch

Garota
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Ja aber wenn man dann 60 ist und runzlige haut hat, dann haben zumindest 90% der gleichaltrigen selbst eines und von daher ist das ja nicht so tragisch :D
Man muss ja auch kein Gemälde sein, dass von oben bis unten voll ist aber ein zwei kleine tattoos mit Bedeutung sind doch was tolles finde ich :)
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

ja das sehe ich auch so. ich hab 4 kleine Motive.

so voll tätowiert wie meine Kollegin wär nix für mich, sie ist 25 und will noch mehr. Gut, sie muss damit rumlaufen, und wenn sie es mal bereut, ist das dann auch ihre Sache

LG Claudia
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Ja aber wenn man dann 60 ist..
.. ist das ja nicht so tragisch :D ..

das sehe ähnlich positiv - ist man faltig und vergesslich, lässt sich die Haut immer mal wieder umschlagen und man entdeckt auch im Alter öfter eine neue Seite an sich :p
 
AW: Hilfe bei Übersetzung für tattoo

Ist zwar etwas OT aber mir fällt dazu gerade "Rumbalotte" ein:

Zwei Männer sitzen in einer Sauna und der eine sieht, dass der andere "Rumbalotte" auf seinen Penis tätowiert hat.
Neugierig wie er ist, spricht er den Mann an, was "Rumbalotte" zu bedeuten hat.
"Ja", antwortet dieser, "früher ich bin jahrelang zur See gefahren, hatte in viele Häfen meine Mädchen, und die lasen dann immer:
´Ruhm und Ehre der baltischen Flotte´!"
 
Kicher! Der ist gut, liebe HeiMa - gestern im Kino gelernt: die schrumpeligsten Rosinen sind die süssesten!
ICE AGE4
Wir alle hier sind längst Off Topic - aber die UrFrage ist auch längst beantwortet. Jetzt kommt die Unterhaltung....
beijinhos da Bomboka, die sich Garotas Gebeten anschließt!
 
Zurück
Oben