• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Anbahnung/Vermittlung von Geschäftskontakten auf Portugiesisch

Tina_aloha

Amador
Teilnehmer
Hallo zusammen,

ich frage mich gerade, wie obiger Begriff wohl auf Portugiesisch heißen mag.

Mediação de contactos comerciais?? Würde man das (richtig) verstehen?

Danke schonmal für Eure Kommentare dazu,
Tina
 
AW: Anbahnung/Vermittlung von Geschäftskontakten auf Portugiesisch

Wuerde es vielleicht damit versuchen.

Iniciação mediação de negócios.

Negocios steht fuer Geschaefte machen Geschaeftsverbindungen.

Aber hau mir nicht den Rechner um die Ohren wenn ich falsch liege.:)

Gruss
Caramelo

oder Vermittlung von Geschaeftskontakten
Contatos de negócio
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Anbahnung/Vermittlung von Geschäftskontakten auf Portugiesisch

Oi!

intermediário
 
AW: Anbahnung/Vermittlung von Geschäftskontakten auf Portugiesisch

hi
hm, 'mediação de contactos comerciais' habe ich so noch nicht gehoert; aber wenn das folgende in etwa auf die taetigkeit, das arbeitsfeld zutrifft ...

prospecção de mercado/identificação de oportunidades; mapeamento dos principais clientes no segmento empresarial; apoio na identificação e quantificação de oportunidades, e na classificação do potencial de cada cliente; planeamento do contacto comercial; pré-definição de propostas e definição da estratégia de primeiro contacto e contactos subsequentes; coordenação da interacção com parceiros comerciais na abordagem ao cliente.

... dann reden wir ueber einen 'gestor de cliente(s)'- und den gibt es in portugal.

greezzz
henry
 
AW: Anbahnung/Vermittlung von Geschäftskontakten auf Portugiesisch

Vielleicht:
Consultoria de gestão de negócios

Consultoria para contactos entre empresas

Consultoria de gestão e contactos empreserial
 
AW: Anbahnung/Vermittlung von Geschäftskontakten auf Portugiesisch

Danke für Eure Vorschläge!

Ich bin mittlerweile bei "suporte na iniciacao de negocios" gelandet, weil es in meinem Fall nicht um eine Person geht, die eine Ausbildung in diesem Bereich hat, sondern lediglich aufgrund ihrer Sprachkenntnisse Unterstützung bei
der ersten persönlichen Kontaktaufnahme zwischen zwei Geschäftsleuten bietet und zuvor entsprechende Erkundigungen zu möglichen Geschäftspartnern einholt.

Was haltet Ihr davon??

Schönen Abend,
Tina
 
AW: Anbahnung/Vermittlung von Geschäftskontakten auf Portugiesisch

mein portugiesich ist zwar fuer den eimer, du als sprachstudierte wirst das schon richtiger aufsetzen ... wuerde sagen:
agencia de obras e suporte e iniciacao de negocios e contatos pessoal...
... damit solltest du alles machen koennen... von geschaeftskontakten über personalvermittlung/-beschaeftigung bis hin zum "selber putzen" ;)
 
Zurück
Oben