AW: Mehrzahl von reclamação
Hallo,
da dieses gerade das Thema ist:
Der Plural von
reclamação ist
reclamações, genauso wie der Plural von Reklamati
on Reklamati
onen ist...
Was ich meine ist, dass die Endung
ion von der lateinischen Endung
one kommt und der Plural im Lateinischen
ones ist, was im Portugiesischen zu
oes wurde und mit
~ als Nasalzeichen.
Was also lediglich passiert ist, ist dass das
n rausgefallen ist und sozusagen durch den Nasal ersetzt wurde.
Die lateinischen Singularendungen
one,
ano und
ane bekommen im Plural schlicht ein
s angehängt und werden so zu
ones,
anos und
anes.
Das Portugiesische hat diese drei Singularendungen alle zum
ão zusammengefasst, nicht jedoch die Pluralendungen, die nach wie vor drei verschiedene sind.
Das einzige, was passiert ist, ist dass das
n rausgefallen ist und es nasaliert wird.
Wenn ich also entweder das lateinische, italienische oder spanische Wort kenne und es hört mit
one,
ano oder
ane auf, dann weiss ich auch wie im Portugiesischen der Plural ist, nämlich
ões,
ãos oder
ães.
Anders formuliert:
- Wie heisst der Plural von
cão?
- lateinisch heisst es
cane, also ist es
cães.
-Wie heisst der Plural von
irmão?
- spanisch ist es
hermano, also
irmãos.
- Wie heisst der Plural von
canção?
- italienisch ist es
canzone (oder ähnlich), also
canções.
Es ist sehr einfach und ich hoffe, dass ich es halbwegs verständlich erklären konnte.
Viele Grüße,
Dirk