• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Bitte um Übersetzung von medizinischen Sätzen

AW: Bitte um Übersetzung von medizinischen Sätzen

Vielleicht so etwa: "desaperte-lhe as roupas" ?
 
AW: Bitte um Übersetzung von medizinischen Sätzen

Danke Elke! Ich werde danach das Ganze nochmal durchlesen zur Kontrolle und entsprechend korrigieren.

Hier der letze Abschnitt:

15. Atmen Sie normal ein und setzen Sie Sie Ihre Lippen dicht um den Mund des Betroffenen.
15° Inspire de forma habitual, logo em seguida apoie os seus lábios herméticamente sobre a boca da vítima.
16. Atmen Sie nun aus bis sich der Brustkorb des betroffenen sichtbar hebt.
16° Expire agora até que o torax da vítima se dilate visívelmente.
17. Wiederholen Sie die Beatmung erneut.
17° Repita de novo o exercício de respiração boca a boca.
18. Beginnen Sie nun wieder mit der Herz-Druck-Massage im Takt.
18° Repita novamente a massagem cardíaca (in Takt? Was wird hier gemeint?)
19. Nach der dreißigsten Kompression fassen Sie mit einer Hand an das Kinn und mit der anderen Hand an die Stirn des Patienten.
19° Após a 30ª compressão da massagem cardíaca, apoie com uma mão o queixo da vítima e com a outra a testa.
20. Führen Sie nun wieder zwei Beatmungen durch.
20° Siga de novo o processo de respiração boca a boca duas vezes.


Gruß und bis später
 
AW: Bitte um Übersetzung von medizinischen Sätzen

D...
18. Beginnen Sie nun wieder mit der Herz-Druck-Massage im Takt.
18° Repita novamente a massagem cardíaca (in Takt? Was wird hier gemeint?)
...

Man soll mit einer Frequenz von 100 - 120/min bei der Herzdruckmassage arbeiten. Als Hilfsmittel (gerade für Laien) wird z.B. gelehrt, sich den Song "Staying Alive" von den Bee Gees in Gedanken anzuhören oder mitzusingen und in dessen Takt (der in etwa der gewünschten Frequenz entspricht) zu drücken.
 
AW: Bitte um Übersetzung von medizinischen Sätzen

Hallo Georg,

geschaft!

1° Escute atentamente as instruções.
2° Fale em voz alta com a vítima, sacudindo-a simultaneamente.
3° Se a vítima não reagir, incline a cabeça desta para trás, colocando-a em hiperextensão. Remova tudo o que encontrar dentro da boca da vítima.
4° Controle agora o sistema respiratório da vítima. Certifique-se se a pessoa inspira e expira devidamente. Lábios ou pele aparentemente roxos é sinal de um problema grave no sistema respiratório. Expirar e inspirar de forma muito rápida, é também sinal de uma anomalia no sistema respiratório.
5° Observe agora o display do seu telemóvel.
6° Se ruídos e movimentos dum fluxo respiratório normal não forem detectados, telefone imediatamente para o serviço de emergências 112.
7° Se ruídos e movimentos dum fluxo respiratório normal forem detectados, coloque a vítima na Posição Lateral de Segurança (PLS), tape-a com um cobertor e mantenha a vítima sobre a sua observação. Telefone imediatamente para o n° de emergências 112. Caso observe alguma alteração no estado da vítima, continue activando o desfibrilador.
8° Abra a roupa na parte superior do corpo da vítima.
9° Ajoelhe-se ao lado da vítima na zona do tórax.
10° Coloque as palmas das suas mãos, 3 dedos acima do final do osso médio do tórax.
11° Estique os braços, pressione vigorosamente na direcção vertical 30 vezes sobre o tórax da vítima no ritmo indicado.
12° Depois da 30ª compressão, apoie a sua mão sobre o queixo da vítima e com a outra mão a testa.
13° Incline a cabeça da vítima para trás.
14° Tape as narinas da vítima apertando o nariz com o seu polegar e indicador, abra a boca da vítima completamente.
15° Inspire de forma habitual, logo após, apoie os seus lábios hermeticamente sobre a boca da vítima.
16° Expire agora até que o tórax da vítima se dilate visivelmente.
17° Repita de novo o exercício de respiração boca a boca.
18° Repita novamente a massagem cardíaca no ritmo indicado.
19° Após a 30ª compressão da massagem cardíaca, apoie com uma mão o queixo da vítima e com a outra a testa.
20° Siga de novo o processo de respiração boca a boca duas vezes.
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Bitte um Übersetzung von medizinischen Sätzen

Ganz herzlichen Dank dafür! Du bist die Beste! :liebe: :bussi:
 
AW: Bitte um Übersetzung von medizinischen Sätzen

Noch eine kleinere Verbesserung:

4° Controle agora o sistema respiratório da vítima. Certifique-se se a pessoa inspira e expira devidamente. Lábios ou pele aparentemente roxos é sinal de um problema grave no sistema respiratório. Expirar e inspirar de forma muito rápida, é também sinal de uma anomalia no sistema respiratório.

4° Controle agora o sistema respiratório da vítima. Certifique-se se a pessoa inspira e expira devidamente. Se os lábios ou pele aparentarem uma côr roxa, isto é sinal de um problema grave no sistema respiratório. Expirar e inspirar de forma muito rápida, indica também uma anomalia no sistema respiratório.
 
AW: Bitte um Übersetzung von medizinischen Sätzen

Das sind die Momente, in denen ich so ein Forum ziemlich klasse finde :)
 
Zurück
Oben