• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

„Schland“ und „Tugas“ [quelle: Perspektive Portugal]

Portugal-News

PortugalNews
Teilnehmer
„Schland“ und „Tugas“ – wenn es einen Preis für die unschönst klingende (und von der Werbung bereitwillig aufgenommene) Bezeichnung geben würde, mit der die Fans ihre Nation benennen, dann würden vermutlich sowohl Deutschland als auch Portugal gute Aussichten auf einen ersten Platz haben. Hingegen war das heutige Spiel nicht so schlecht, aber beide Mannschaften blieben spielerisch hinter dem zurück, was von ihnen erwartet worden war,meint die portugiesische Presse einhellig. Außerdem schreibt DN Desporto: „Deutschland hat Portugal in eine weitere Euro-Krise gestürzt.In einem Spiel, in dem Neuer und Patrício nicht wirklich viel zu tun hatten, hat Portugal wegen fehlender Effizienz verloren.“ Das Spiel gegen Dänemark am kommenden Mittwoch werde durch die heutige 0:1-Niederlage zum „Alles oder Nichts, Sein oder Nichtsein“...

 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
„Schland“ und „Tugas“

Als ich dieses Thema anklickte, erhoffte ich mir eine Information zu erlangen,
bei der ich erfahre, wie der Begriff "Tugas" entstand und woher das kommt ...
... in den verlinkten Artikeln habe ich aber nichts nennenswertes darüber erfahren.
"Schland" war bei dem letzten größeren Fußball-Event in einem Lied,
aber ich weiß gar nichts von "Tugas"

Bitte jetzt nicht schreiben, "aber Klima-Asylant, das weiß man doch !"

Da habe ich wohl wieder mal was übersehen und weiß wieder mal nicht,
was "man" denn so weiß.

Der Begriff erscheint mir nicht recht "hochschätzend" und respektvoll,
aber das ist subjektiv und nicht wissenschaftlich, das will ich genauer wissen.

Mag mir mal jemand zur Seite stehen und erklären, bitte ?
 
AW: „Schland“ und „Tugas“

...

Der Begriff erscheint mir nicht recht "hochschätzend" und respektvoll,
aber das ist subjektiv und nicht wissenschaftlich, das will ich genauer wissen.
...

Ursprünglich war es abschätzend gemeint.
In den 1960ern, zur Zeit der Kolonialkriege in Afrika, wurde der Begriff wohl gern abwertend von den afrikanischen "Feinden" benutzt.

Ausführlicher steht es hier:





Mittlerweile hat es zwar nicht mehr ganz so einen abwertenden Beiklang, aber ich persönlich benutze das Wort nicht und sag lieber "Portugiesen".
 
AW: „Schland“ und „Tugas“ [quelle: Perspektive Portugal]

Also meiner Erfahrung nach ist es in der Umgangssprache eine Art den Portugiesen zu nennen, wenn es um Eigenheiten, Tradition oder Spezialitäten geht. "Nos tugas..." Leider reicht mein Portugiesisch nicht wirklich aus um den jeweiligen Beigeschmack zu erkennen.

Wirklich negativ meint das wohl keiner, eher im Gegenteil. Falls ich falsch liege würde ich mich an dieser Stelle über eine Information freuen.
 
AW: „Schland“ und „Tugas“ [quelle: Perspektive Portugal]

Also meiner Erfahrung nach ist es in der Umgangssprache eine Art den Portugiesen zu nennen, wenn es um Eigenheiten, Tradition oder Spezialitäten geht. "Nos tugas..." Leider reicht mein Portugiesisch nicht wirklich aus um den jeweiligen Beigeschmack zu erkennen.

Wirklich negativ meint das wohl keiner, eher im Gegenteil. Falls ich falsch liege würde ich mich an dieser Stelle über eine Information freuen.

Es ist zwar ein hinkender Vergleich, aber wer heutzutage die Deutschen als "Krauts" bezeichnet, meint es auch nicht immer böse.

Ich schrieb ja auch:
Mittlerweile hat es zwar nicht mehr ganz so einen abwertenden Beiklang...

Es war einige Jahre vor den Kolonialkriegen in Afrika wohl auch eher als Teil von Portugal zu bewerten, wurde aber im Krieg abwertend eingesetzt.

Bei mir hat es halt einen negativen Klang, ist einfach vom Gefühl her, dass es für mich respektlos klingt, auch wenn viele Portugiesen dies schon längst nicht mehr so sehen.
Aber ich bin keine Portugiesin, deshalb benutze ich das Wort nicht.

Por favor recorde-se disto antes de se apelidar a si mesmo e aos seus compatriotas de "tugas".
(Bitte beachten Sie dies, bevor sie sich selbst oder ihre Landsmänner so nennen)
Quelle:

Unbewusst hab ich das wohl.

Hier noch ein kleiner Blogeintrag zum "neumodischen" Gebrauch des Wortes, allerdings übersetz ich den jetzt nicht.
Haut rein und findet selbst raus, was dort steht :-)


(Er sagt eigentlich nur aus, wie weit dieses Wort seinen "negativen Wert" in der "Neuzeit" verloren hat)

Lg von Sivi,
die weiss, dass das Wort "tuga" mittlerweile nicht mehr sooo negativ behaftet ist, aber trotzdem ablehnt und es nicht benutzt.
 
Zurück
Oben