AW: Saudade und namorar
Schon vergessen?!?
Was es im Portugiesischen ja auch gibt: "andar com" oder auch "ficar com", "namorar" ist etwas expliziter.
benutzen die Brazis überhaupt dieses Wort?
Schon vergessen?!?
Sie müssen registriert sein, um bestimmte Links zu sehen
man kann es vielleicht mit "mit jemanden gehen" übersetzen, klingt aber auch blöde....
Was es im Portugiesischen ja auch gibt: "andar com" oder auch "ficar com", "namorar" ist etwas expliziter.
Zuletzt bearbeitet: