Bin gerade dabei, eine Forensoftware ins Deutsche zu übersetzen. Da auch eine portugiesische Version gewünscht wird, es sich aber um ein Open-Source-Projekt handelt und somit kein Geld zur Verfügung steht, kann kein bezahlter Übersetzer beauftragt werden (ich mache das auch nur nebenbei in meiner Freizeit).
Es ist eine ausgereifte Software (Konkurrenz zu vBulletiin ), es sollte also möglichst ein/e portugiesische/r oder brasilianische/r Muttersprachler/in sein, die/der genügend Freizeit hat und einfach gerne umsonst helfen möchte. Es ist zum Teil etwas technisch und kompliziert, eine gewisse Erfahrung im Softwarebereich und natürlich sprachliches Talent sowie ein Auge fürs Detail sind deshalb erwünscht.
Das Original ist natürlich englischsprachig, wie in diesem Bereich üblich, und umfasst ca. 3000 Einheiten, z. T. einzelne Wörter, z. T. ganze Sätze und Absätze, ist also nicht wenig
Es ist eine ausgereifte Software (Konkurrenz zu vBulletiin ), es sollte also möglichst ein/e portugiesische/r oder brasilianische/r Muttersprachler/in sein, die/der genügend Freizeit hat und einfach gerne umsonst helfen möchte. Es ist zum Teil etwas technisch und kompliziert, eine gewisse Erfahrung im Softwarebereich und natürlich sprachliches Talent sowie ein Auge fürs Detail sind deshalb erwünscht.
Das Original ist natürlich englischsprachig, wie in diesem Bereich üblich, und umfasst ca. 3000 Einheiten, z. T. einzelne Wörter, z. T. ganze Sätze und Absätze, ist also nicht wenig