• Gäste können im PortugalForum zunächst keine Beiträge verfassen und auch nicht auf Beiträge antworten. Das klappt nur, wenn man registriert ist. Das ist ganz leicht, geht schnell und tut nicht weh: Registrieren. Und dann verschwindet auch dieser Hinweis ...

Zeugnis übersetzen

Caya

Amigo
Teilnehmer
Wer kann mir da helfen?
Die Schule will, dass wir ein Zeugnis übersetzen lassen, damit diese dann entscheidet wo sie dann rauf kommt.

Integrierte Sekundarschule mit Gymnasialer Oberstufe
Escola integrada com Collegial nivel avancado

Geboren am ---data de nascimento
Klasse ---classe
Schuljahr --- ano letivo
Deutsch mündlich und schriftlich ----Alemao oralmente por escrito

Fremdsprache Englisch --- lingua estrangeia ingles
Geschichte --- Historia
Etik --- ????
Naturwissenschaft --- ciência
Mathematik ---- matematica
Physik --- Fisica
Biologie ----Biologia
Musik --- Musica
Bildende Kunst -- ?????
Sport---- Esportes
Informationstechnischer Grundkurs ??????
Wahlpflichtfach Musik --- Musica curso eletivo


Michelle Jeanette hat an dem Fach Weltreligion teil genommen
Jeanette Michelle foi levado para o mundo profissional religião parte


Entsprechend dem Beschluss der Schulkonferenz ist das Arbeits und Sozialverhalten für gut zu beurteilen
De acordo com a decisão do conselho escolar, o trabalho e comportamento social é bom para avaliar

versäumte Tage --de dias perdidos
unentschuldigte Tage dias sem justificativ
versäumte Einzelstunden ---únicas horas perdidas
davon unentschuldigt----que não justificada
Verspätung ----demasiado atrasado

Kann da mir einer helfen bitte
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
sehe ich es richtig, dass da nur die Fragezeichen noch fehlen und alles andere übersetzt ist?
also Ethik ist doch einfach "ética" ...
und Informationstechnischer Grundkurs dann "Curso de informática básica"
und bildende Kunst vielleicht "arte-educação" ...

Kai
 
Normalerweise darf man die Übersetzung eines Zeugnisses nicht selber machen.
Man kann z.B. eine Schule aufsuchen, an der ofiziell deutsch unterrichtet wird und den entsprechenden Lehrer um eine Übersetzung bitten.
Das wird normalerweise auch gemacht und dann anerkannt.

Bei dir haben sich z.B. auch so einige Rechtschreibfehler eingeschlichen.
Und dann z.B.:
"Klasse" wird mit "turma" übersetzt,
"Sport" mit "Educação Física",
"Bildende Kunst" wüsste ich nicht, dass sie an Schulen angeboten wird, der normale Kunstunterricht nennt sich "Educação Visual",
"Naturwissenschaften" nennt sich "Ciências Naturais".

"Entschuldigte Fehltage" = "Faltas Justificadas"
"Unentschuldigte Fehltage" = "Faltas Injustificadas"
Usw.

Suche dir lieber eine Schule mit Deutschunterricht, dann hast du bei der Anerkennung des Zeugnisses normalerweise kein Problem.

Gruss,
Sivi
 
Bildende Kunst -- ?????
belas artes oder neuportugiesisch: artes visuais
unentschuldigte Tage -- dias sem justificativ
dias de falta sem justificação

wenn ich ehrlich bin dann verstehe ich das anliegen jetzt nicht so genau; handelt es sich hier um ein deutsches zeugnis fuer das eine portugiesische uebersetzung benoetigt wird? so etwas muss am ende doch beglaubigt werden, odr?

huuuch, ist bereits beantwortet
Normalerweise darf man die Übersetzung eines Zeugnisses nicht selber machen.
grez
henry
 
Hi Sivi,

sag mal, muss man auch Grundschulzeugnisse übersetzen lassen beim Wechsel D nach P?
 
Normalerweise darf man die Übersetzung eines Zeugnisses nicht selber machen.
Man kann z.B. eine Schule aufsuchen, an der ofiziell deutsch unterrichtet wird und den entsprechenden Lehrer um eine Übersetzung bitten.
Das wird normalerweise auch gemacht und dann anerkannt.
Bei einem Führungszeugnis konnte man die Übersetzung bei einem Notar in Portugal beglaubigen lassen, indem jemand mit deutschsprachigem Hintergrund die Richtigkeit bezeugt hat. Weiß nicht, ob es in dem Fall auch funktioniert.
Iris
 
Das ist ein normales deutsches Zeugnis
Die Schule in Portimão sagte zu uns es muss übersetzt sein das sie eben sehen welche Noten sie in den Fächern hat
und ihr benehmen war

Habe hier in Berlin nach gefragt die wollen für ein Zeugnis 160 Euro haben.
Ok werde mal weiter schauen aber trotzdem Dankeschön
 
(Ich lass das zitieren mal sein, da ich aus dem Zitiermodus nicht mehr rausgekommen bin...)

@ Caya
Ach so, ich dachte, ihr wäret schon in Portugal.
Meine Lösung hilft da natürlich nicht, es sei denn, ihr kommt erst rüber und lasst hier übersetzen.

@ Iris
So ein Notar macht das ja auch nicht umsonst, natürlich fragt man auch den Lehrer, was er für seine Mühe möchte.
Wenn es nur um ein Zeugnis geht, machen das sicher viele für ganz kleines Geld oder sogar umsonst, wenn man gaaanz nett fragt ;)

@ Ozzy
Ich gehe mal davon aus, dass jede Schule, gleich um welches Schuljahr es sich handelt, solch eine Übersetzung verlangt.
Ist ja auch nur zu verständlich, um den noch unbekannten Schüler einschätzen zu können.
Mag sein, wenn es um das 1. Schuljahr geht, es nicht verlangt wird, aber da habe ich keinerlei Erfahrung mit.

LG,
Sivi
 
Hallo Caya,

da ihr ja noch in Deutschland seid, würde ich in die Übersetzungen einfach die deutschen Noten reinschreiben, aber vorsichtshalber in Worten z.B.

1 = muito bom
2 = bom
3 = satisfatório
4 = suficiente

ich weiß nicht genau wie man in Portugal die Noten strukturiert, deswegen sind Worte sicher besser.

Schick die Übersetzung an die Schule und warte ab was die sagen.

Viel Glück

Anita
 
Hallo Caya,

wenn es nur informativ ist, dann können wir Dir doch hier weiterhelfen!
Ein paar Übersetzungshilfen hast Du ja schon bekommen! Was fehlt denn noch?
Iris
 
Zurück
Oben