AW: Die ultimative Antwort wird gesucht: obrigado oder obrigada - wer sagt wann was?
dass frauen obrigado sagen bzw. maenner obrigada habe ich schon oefters gehoert, aber eigentlich nie so recht beachtet, da es nur wichtig ist dass sich jemand bedanken moechte.
habe dann aber mal bei einer servicekraft im cafe nachgefragt.
nun muss ich dabei sagen, dass sie brasilianerin ist.
sie erklaerte mir es so, dass sie als frau mir (dem mann) obriga-DO sagen wuerde, weil sie einer maennlichen person dankt. wenn sie einer frau danken wuerde, waere es obriga-DA.
ok, brasilianisch und portugiesisch ist oftmals nicht gleich.
trotzdem sagen auch portugiesinnen/portuguiesen vereinzelt obrigado bzw obrigada.
hat evtl. etwas mit der vermischung der kulturen zu tun.
eine portugiesisch und english lehrerin (portugiesin aus dem tiefsten alentejo) sagte mir frau sagt obrigadO und mann obrigadA.
meine portugiesisch lehrerin aus dem "zivilisierten" lisboa hingegen, dass frau obrigadA und mann obrigadO sagt.
kein wunder, dass viele nuscheln und a oder o verschlucken
dieses "nuscheln/verschlucken" ist vielleicht auch situationsbedingt.
...es fragt dich jemand nach der naechsten metrostation und dankt dir einfach aus hoeflichkeit mit obrigad.
...du ueberreichst ein geschenk zum geburtstag und erhaeltst dafuer ein KLARES, DEUTLICHES obrigadO/obrigadA, weil er/sie sich freut bzw. dir diese freude auch zeigen moechte.
was mir aufgefallen ist ... z.b. wenn im zug person A einer person B den sitzplatz anbietet, und wenn dann B (nur) obrigadinho sagt, dass A sich aufregt, weil B nur ein "kleines" dankeschoen geaeussert hat