Caríssimos,
vielleicht ist der folgende Google-Zufallstreffer für den einen oder anderen ja nützlich (or to speak wit da Henry: Wer´s braucht ...
)
Auf der Suche nach der passenden Übersetzung der in meinen Ohren recht gestelzt klingen Verabschiedungsfloskel "Com elevada consideração," bin ich auf die Aula de Português Online gestoßen. Vielleicht hilft beim passenden Anlass ja eine deren diversen Brief-Formulierungshilfen:
Gruß, Zip
BTW: Die proz-Community "entstelzt" übrigens mit folgendem Übersetzungsvorschlag:
vielleicht ist der folgende Google-Zufallstreffer für den einen oder anderen ja nützlich (or to speak wit da Henry: Wer´s braucht ...

Auf der Suche nach der passenden Übersetzung der in meinen Ohren recht gestelzt klingen Verabschiedungsfloskel "Com elevada consideração," bin ich auf die Aula de Português Online gestoßen. Vielleicht hilft beim passenden Anlass ja eine deren diversen Brief-Formulierungshilfen:
Sie müssen registriert sein, um Links zu sehen
.Gruß, Zip
BTW: Die proz-Community "entstelzt" übrigens mit folgendem Übersetzungsvorschlag:
Sie müssen registriert sein, um Links zu sehen
...