AW: andere bedeutung??
Was meinst du in deinem Beitrag mit LAGE, doch nicht etwa Position oder Stellung??
hi j,
naja die coelhinho-stellung ist doch eigentlich sehr eindeutig- da gibt es m.e. eher wenig zu be/umschreiben, odr?
vllt bezieht sich garota ja auf die folgende hasenbegebenheit, die sich so (oder so aehnlich) ganz in der naehe der kuenstlerschule antonio arroio/lx zugetragen haben soll
O Coelhinho Drogado
Era uma vez um coelhinho que andava a passear no campo quando viu dois elefantes. Ao cruzarem-se começaram a falar.
C: Vocês estão a fumar um charro!
E1: Tb queres coelhinho?
C: ...
E2: Olha que este é dos bons...
C: Venha!
(ao fim de 5 minutos)
C: Não sinto nada...
E1, E2: Vamos enrolar um mais forte.
(depois de enrolar)
E1: Toma lá coelhinho... Está muito bruto.
(ao fim de 5 minutos)
C: Não sinto nada...
E2: Epah... este coelhinho já me está a enervar... vamos enrolar o maior charro da história!
(depois de enrolar)
E1: Epah... eu não me responsabilizo pelo coelhinho agora... se ele morrer não me apareçam os restantes coelhos a chatear... Toma lá coelhinho.
(ao fim de 10 minutos)
C: Não sinto nada... ... não sinto as pernas, não sinto os braços, não sinto a cabeça,...